- rotko a écrit:
- ah vois-tu; on n'est pas exhaustif, et malheureusement les auteurs hispaniques n'ont pas toujours la place qu'ils meritent.
Mais nous avons des grains qui parlent et lisent couramment l'espagnol
j'ai donc trouvé sur un blog un poeme de benedetti, je mets la version espagnole en caché, il suffit d'un clic pour la lire
Je te laisse un autre poéme
Chau Numero Tres Ciao numero trois
Te dejo con tu vida je te laisse avec ta vie
tu trabajo ton travail
tu gente tes gens
con tus puestas de sol avec tes couchers de soleil
y tus amaneceres. et tes aubes.
Sembrando tu confianza semant ta confiance
te dejo junto al mundo je te laisse avec le moende
derrotando imposibles vainquant des impossibles
segura sin seguro. sûre sans sûreté
Te dejo frente al mar je te laisse en face du mer
descifrándote sola le déchiffrant toute seule
sin mi pregunta a ciegas sans ma question aveugle
sin mi respuesta rota. ni ma réponse brisée
Te dejo sin mis dudas je te laisse sans mes doutes
pobres y malheridas pauvres et mal blessées
sin mis inmadureces sans mon inmaturité
sin mi veteranía. sans mon inéxpérience
Pero tampoco creas mais en crois non plus
a pie juntillas todo vec les pieds croisés
no creas nunca creas ne crois pas, ne crois jamais
este falso abandono. ce faux abandon
Estaré donde menos je serai là où le moins
lo esperes tu t'y attends
por ejemplo par exemple
en un árbol añoso dans un vieux arbre
de oscuros cabeceos. d'obscurs tangages
Estaré en un lejano je serai dans un lointain
horizonte sin horas horizon sans heures
en la huella del tacto dans l'empreinte du toucher
en tu sombra y mi sombra. en ton ombre et mon ombre
Estaré repartido je serai réparti
en cuatro o cinco pibes en 4 ou 5 jeunes
de esos que vos mirás de ceux que tu verras
y enseguida te siguen. et ensuite ils te suivent
Y ojalá pueda estar et j'espére pouvoir être
de tu sueño en la red de ton reve dans le fil
esperando tus ojos attendant tes yeux
y mirándote. et te regardant