Grain de sel - Forum littéraire et culturel
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Forum littérature, roman, polar, poésie, théâtre, BD, SF, auteurs et livres du monde entier sur le forum littéraire et tous les arts, cinéma, peinture ...

Une table conviviale pour parler des livres, des spectacles, et goûter aux plaisirs des mots.
 
AccueilPortail*Dernières imagesIndex auteursS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -45%
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre ...
Voir le deal
339 €

 

 Tecia Werbowski [Pologne]

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
nicyrle
pilier
nicyrle


Nombre de messages : 5882
Age : 81
Localisation : Tout en bas, sous les orangers
Date d'inscription : 05/02/2008

Tecia Werbowski [Pologne] Empty
MessageSujet: Tecia Werbowski [Pologne]   Tecia Werbowski [Pologne] EmptyDim 17 Mai 2009, 20:27

Le mur entre nous chez Actes Sud.

Tecia Werbowski est polonaise et vit tantôt à Montréal, tantôt à Prague. Elle est l’auteur de romans, de nouvelles et d’un essai sur le sauvetage des Juifs en Pologne pendant la seconde guerre mondiale. Ses œuvres ont été traduites dans de nombreuses langues et plusieurs de ses romans ont été adaptés pour la radio, la télévision ou le théâtre.

Le mur entre nous a été publié par Actes Sud en 1995 puis réédité en 2008 par Les Allusifs dans une traduction de l’auteur (c’est l’édition que j’ai eue entre les mains).

Il s’agit d’un roman court de 50 pages, divisé en 7 chapitres suivis d’un « épilogue en forme de carte postale ».On dit que Tecia Werbowski a été fortement impressionnée et influencée dans son écriture par l’écrivain russe Nina Berberova (auteur, entre autres, de L’accompagnatrice).

Le mur entre nous offre en quelque sorte une mise en abyme car c’est le titre du roman mais c’est aussi, au sein de l’histoire, le titre d’un manuscrit écrit par la mère de l’héroïne, Iréna Golebiowska. Cette dernière apprend à dix-huit ans qu’elle est née Estera Sternschuss, dans le ghetto de Varsovie ; ses parents biologiques sont morts, le père d’abord, la mère plus tard après avoir réussi à faire sortir sa fille du ghetto pour la sauver en la faisant adopter. Iréna sera traumatisée bien davantage encore en découvrant que Zofia Lass qu’elle considère comme « une sorte de tante » était l’amie de sa mère, laquelle lui avait confié un manuscrit intitulé Le mur entre nous afin qu’elle le fasse publier. Zofia s’est approprié le manuscrit, elle est riche et célèbre depuis que le livre est devenu un best-seller.

A partir de ce moment-là, Iréna est obsédée par l’idée de se venger et de faire éclater la vérité. Elle émigre au Canada après la disparition de ses parents adoptifs mais reste en marge d’une société qui d’emblée la tient à l’écart, en refusant d’accepter ses diplômes polonais. Le roman raconte cette quête qui dure des années car les obstacles ne manquent pas. Il s’achève d’une façon surprenante que je ne dévoilerai pas pour ne pas gâcher le plaisir…

Je trouve remarquable que l’auteur ait pu faire passer autant de messages en si peu de pages. On parcourt avec elle près de 50 ans de la vie de son héroïne ; pourtant, tout est dit avec un art remarquable de la concision et du trait juste. Iréna cherche Zofia, son « ennemie » et cherche en même temps son identité. Le « mur », c’est aussi celui qu’elle porte en elle depuis des années et qu’elle doit abattre.

Enfin, la ville de Prague (que je ne connais pas) devient en elle-même un personnage dense et touchant ou poétique. L’écriture, très personnelle, est sobre et précise avec des trouvailles dans l’expression qui font mouche.

Quelques extraits :

Citation :
« Moi, je suis dentiste de formation. Une profession prosaïque, si on veut. Toute ma vie d’avant, j’ai plongé mon regard et mes doigts dans la bouche des autres. […]
La plupart des gens sont des plantes en pot. Ils poussent au-dessus de leurs racines. Moi je me sens transplantée, arrachée, exclue pathétique, un rebut qui, un temps, a soigné des cavités. […]
« J’ai envoyé sous le nom de ma mère plusieurs nouvelles à différents concours dans des magazines ou des revues. Sans le moindre succès. J’aurais tellement aimé battre Zofia Lass sur son propre terrain. Celui qu’elle avait usurpé. Hélas, la vie aide rarement la justice. On dirait même qu’il lui plaît de protéger les traîtres.
Accessoirement, ces échecs m’ont déterminée à conserver mon nom d’adoption. Je n’ai jamais plus utilisé celui d’e Sternschuss.
J’étais convaincue qu’être juif vous donne le choix entre deux éventualités. S’affirmer comme Rubinstein et Romain Gary. Ou alors, rester tranquille dans son coin et ne pas se montrer différent des autres. […]
Je réalise que depuis mon émigration j’avais muré mes souvenirs et que je m’étais condamnée au ghetto du silence. C’est le moment du dégel pour les sentiments enfouis dans mon congélateur canadien. »
Revenir en haut Aller en bas
http://www.yrle.com/nic
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Tecia Werbowski [Pologne] Empty
MessageSujet: Re: Tecia Werbowski [Pologne]   Tecia Werbowski [Pologne] EmptyLun 18 Mai 2009, 08:23

plusieurs livres de Tecia Werbowski sur cette page :

Ich bin Prager

Amour anonyme

Prague, hier et toujours

Hôtel Polski

L'Oblomova

aux éditions des allusifs.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
 
Tecia Werbowski [Pologne]
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» bruno Schulz (Pologne)
» Klimko (Pologne)
» Witold Gombrowicz [Pologne]
» Piotr Benardski [Pologne]
» Andrzej Stasiuk (Pologne)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Grain de sel - Forum littéraire et culturel :: FICTION :: Littérature dite européenne: du Sud, du Nord et de l'Est-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser