Grain de sel - Forum littéraire et culturel
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Forum littérature, roman, polar, poésie, théâtre, BD, SF, auteurs et livres du monde entier sur le forum littéraire et tous les arts, cinéma, peinture ...

Une table conviviale pour parler des livres, des spectacles, et goûter aux plaisirs des mots.
 
AccueilPortail*Dernières imagesIndex auteursS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

 

 Bahiyyih Nakhjavani (Iran)

Aller en bas 
+3
besta
Natalia
Thierry
7 participants
AuteurMessage
Thierry
pilier
Thierry


Nombre de messages : 46
Date d'inscription : 27/06/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyLun 27 Juin 2011, 08:34


Bonjour à toutes et à tous,

Pour mon premier message dans ce forum je tenais à mentionner cette femme écrivain iranienne
qui réside actuellement en France qui a trois romans à son actif.

Son premier roman "La Sacoche" (2000) m'avait beaucoup plu.
Une seule histoire, un seul voyage vu par le prisme des différents personnages.

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Book_cover_la_sacoche_22652_250_400

Cet été j'ai prévu de lire son second roman paru en 2004

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) 9782742769353FS


Voici son troisième roman paru en 2007

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) 1275245_3180273




Une biographie un peu plus étendue de l'auteure extraite de Wikipédia



Citation :
Bahiyyih Nakhjavani is a Persian writer who grew up in Uganda and was educated in the United Kingdom and the United States. She now lives in France where she teaches. She taught European and American literature in Belgium.

In 2007, Bahiyyih Nakhjavani received the honorary doctorate Doctorats Honoris Causa from the University of Liège.[1] Her books have been translated into many languages.

Her first novel The Saddlebag - A Fable for Doubters and Seekers was an international bestseller. It describes events set in the Najd plateau along the pilgrim route between Mecca and Medina during one day in 1844-1845, when a mysterious saddlebag passes from hand to hand, and influences the lives of each person who comes across it. The main characters are the Thief, the Bride, the Chieftain, the Moneychanger, the Slave, the Pilgrim, the Priest, the Dervish and the Corpse. The story has been inspired by chapter VII of The Dawn-Breakers by Nabíl-i-A`zam.

The novel Paper - The Dreams of A Scribe is an allegory centered on a Scribe who is searching for perfect paper for writing his masterpiece. It is set in Máh-Kú, a bordertown in north-west Persia, between the Summer of 1847 and the Spring of 1848. It contains 19 chapters which are structured symmetrically around five dreams. Other main characters are the Mullah, the Widow, the Warden, his Mother and his Daughter, and the Prisoner.

Her third novel The Woman Who Read Too Much is also set in the middle of the nineteenth century, and centers around Tahirih Qurratu'l-Ayn, a poetess and scholar from Qazvin, who shocked the political powers of Qajar Persia and violated religious convention by casting aside her veil. This novel is divided into four parts with revolving points of view, of mother, sister, daughter and wife respectively. It traces the capture, incarcertion, torture and final execution of the central figure of the mysterious poetess while exploring her impact on mayor, minister, mullah and monarch in a world of intrigue and corruption in Qajar Persia. The book has been translated into French, Italian in 2007 and will be out in Korean and Spanish by 2008/9;[2] it was nominated for the 2008 Latifeh Yashater Award, but has not yet been published in the original English.
Revenir en haut Aller en bas
Natalia
pilier
Natalia


Nombre de messages : 9409
Age : 58
Localisation : Nantes
Date d'inscription : 10/01/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyLun 27 Juin 2011, 09:51

cheers je me demande comment faire pour prononcer le nom cheese
Revenir en haut Aller en bas
besta
pilier
besta


Nombre de messages : 2215
Age : 48
Date d'inscription : 23/02/2008

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyLun 27 Juin 2011, 10:10

son 3ème roman paru en 2007 parle de toi Natalia? lol
désolé de pourrir le fil... Embarassed ange
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyLun 27 Juin 2011, 10:32

ah pour une belle entrée, c'est réussi cheers merci Thierry chapeau
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Thierry
pilier
Thierry


Nombre de messages : 46
Date d'inscription : 27/06/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyLun 27 Juin 2011, 11:56


Merci Rotko Smile
Natalia a écrit:
cheers je me demande comment faire pour prononcer le nom cheese

Je ne sais pas d'où vient cette profusion de Y et de I mais je crois que cela se prononce tout simplement Bahi Nardjavâni.
Le R ne prononce comme celui dans "porte" et je suppose que le "â" est nasalisé.

Bon je vais me présenter dans le fil prévu à cet effet.
Revenir en haut Aller en bas
Thierry
pilier
Thierry


Nombre de messages : 46
Date d'inscription : 27/06/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyJeu 08 Sep 2011, 13:55

Je m'étais promis de lire "Les cinq rêve du scribe" cet été mais je ne me suis pas tenu ma promesse.
Il est sur la pile. J'en parlerai dès que je l'aurais lu.
Revenir en haut Aller en bas
Thierry
pilier
Thierry


Nombre de messages : 46
Date d'inscription : 27/06/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyLun 03 Oct 2011, 09:05

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) 2742769358-big

Au XIXème siècle, entre la Turquie et l'Iran les machinations politiques vont bon train.
En effet la région est déchirée par les alliances et retournements de vestes instillés par les grandes puissances de la région (Russie, Empire Ottoman et dynastie iranienne Qadjar) et étrangère (l'Angleterre) et les petits puissants autochtones qui souhaitent garder leurs postes et le pouvoir local.

Beaucoup de choses sont encore notifiées sur le papier et le scribe est un poste clef pour les puissants.
Le héros est un scribe bien singulier puisqu'il écrit avec l'ongle de son pouce, taillé comme un calame.Certains disent même qu'il n'a pas de sang, que c'est de l'encre qui coule dans ses veines.

Mais l'avenir est sombre pour lui car l'imprimerie mécanique qui a déjà conquis l'Occident est aux portes de l'Orient. Que vaut un scribe en ces temps-là?
A quoi peut-il encore servir lorsqu'en écrivant une seule lettre certaines machines peuvent en produire des centaines ou des milliers parfaitement calligraphiées?
Les puissants ne sauraient se passer de cet outil pour leurs propagandes.



J'avais beaucoup aimé "La Sacoche" le premier livre du même auteur qui en est actuellement à son troisième.
Celui-ci le second et bien que très intéressant m'a un peu moins plu au premier abord.
Le style est quelque fois très lourd.
On se perd dans des digressions qui au final n'apportent pas forcément grand chose à l'histoire.
Il y a des formules qui laissent pantois tellement elles sont absconses.
Difficulté de traduction ? Probablement.
C’est pourtant la même traductrice que pour « La Sacoche ».

Au fond le lecteur est aussi quelques fois responsable de sa lecture comme l’écrivain de son écriture. Attiré par les lumières évocatrices de noms comme Iran, Samarkande, Ottoman, Turkestan etc etc…je volais vers mon imaginaire tel un papillon vers l’ampoule d’une banale cuisine.
Mais mon imaginaire n’est pas celui de l’auteure et j’aurais dû m’en déchausser avant d’entamer le livre et et entrer dans sa cuisine.
Cela dit j’avais des circonstances atténuantes. L’imaginaire de son premier roman avait rencontré le mien avec précision.

Bref avec le recul c’est un excellent livre.
Ici c’est l’Orient réaliste.
Pas de soufisme, pas de mysticisme, pas de spiritualité.
Du quotidien banal.
Les soies sont couvertes de poussières.
Les palais sont glacés à force d’être plongés dans un éternel hiver.
La promise est grasse et velue.
Le « héros » décharné et sans charme.
Les gens rustres, calculateurs et manipulateurs.
Les rues salles.
Les épidémies traversent le récit.
La mort en fond d’écran.
On s’y croirait tellement qu’on est content de ne pas y être.
On rêve pour mieux se réveiller et fuir cette galerie de personnages forts bien construits
que l'on déteste sur le coup mais qui nous manqueraient presque une fois la lecture finie
C'est plein de pudeur, de non-dits, de regards et de silence.
De connivences, d'hypocrisie, de faits inavouables, de rois nus.
Un univers fort et riche.
Je n’ai pas lu « Le Nom de la Rose » mais il y a un peu de cette ambiance que l’on trouve dans le film.

Le petit plus est en annexe : une petite chronologie du papier à travers les continents et les âges.
Ca c'est carrément génial.





Revenir en haut Aller en bas
Quetschup
pilier
Quetschup


Nombre de messages : 1739
Localisation : Tachkent
Date d'inscription : 24/08/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyDim 16 Oct 2011, 09:59

Alors si je dois suivre une critique pour choisir un livre supplémentaire à mettre dans ma liste , c'est bien celle ci !
Merci Thierry , j'ai l'ampoule interne prête pour y mettre toute la lumière !



Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyLun 17 Oct 2011, 16:06

la fleur du mandarin est chez actes sud junior,

la femme qui lisait trop et la sacoche seront disponibles quand ma mediathèque sera ouverte fin novembre. je note ces titres, merci.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Thierry
pilier
Thierry


Nombre de messages : 46
Date d'inscription : 27/06/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyMar 18 Oct 2011, 09:08

Il va tout de même falloir que je me procure "La femme qui lisait trop".
Revenir en haut Aller en bas
Dindon
pilier
Dindon


Nombre de messages : 2737
Date d'inscription : 20/07/2008

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyMar 18 Oct 2011, 09:19

Tout ça m'intéresse bien, mais à la médiathèque je n'ai qu'un ouvrage de lui, écrit pour la jeunesse !
Je vais fouiller ailleurs, vu que j'ai plusieurs cartes d'emprunt. lol!
Revenir en haut Aller en bas
Thierry
pilier
Thierry


Nombre de messages : 46
Date d'inscription : 27/06/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyMar 18 Oct 2011, 09:35

Crevette > comme son nom ne l'indique pas c'est une femme




Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Bahiyyih_nakhjavani
Revenir en haut Aller en bas
Dindon
pilier
Dindon


Nombre de messages : 2737
Date d'inscription : 20/07/2008

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyMar 18 Oct 2011, 09:56

Merci !


Happy
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyVen 25 Nov 2011, 11:01

Le voleur in la sacoche

1/2

Il y a certainement plusieurs façons de lire la sacoche, récit qui me parait très accessible puisque divisé en épisodes, chacun portant le nom d’un personnage : le voleur, la fiancée, le chef, le changeur, l’esclave, etc.

Le voleur propose déjà une lecture de son univers : il aime le désert parce qu’il aime la liberté et, comme il a vu bien souvent l’hypocrisie des pèlerins entre Médine et la Mecque, il pense être juste en leur subtilisant ces biens matériels, auxquels, sur la route d’une quête spirituelle, ils restent encore trop attachés.

Pourtant l’univers, la lune, la brise, les étoiles, ne semblent pas apprécier ses choix, et quand notre voleur rejoint une troupe de brigands - ce qui lui garantirait à court terme, une richesse enviable, il opte sur leurs avis, pour la liberté et l’aventure solitaire.

On apprend tous de ce qui nous arrive et le voleur devra se remettre en question.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyVen 25 Nov 2011, 11:04

Le voleur in la sacoche

2/2

Cet épisode se lit donc à plusieurs niveaux :

- un récit bien mené avec des péripéties, surprises événementielles et morales.

- un conte poétique où les astres parlent aux hommes, s’ils savent écouter. On y parle de valeurs, de la vraie nature de la richesse ou de la piété.

- une conte à déchiffrer, comme le montrent ces métaphores poétiques, où les évènements dessinent des mots et une signification

Citation :
« les brigands virent la sacoche et l’homme décrire un arc, noir comme de l’encre sur fond de bleu. Ils les regardèrent tomber, courbe calligraphique sur le papier du ciel ».

« Tout en bas, le Bédouin gisait sur les rochers, brisé comme un roseau, en éclats, tels des mots sur un mince papier bleu
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Feral
pilier
Feral


Nombre de messages : 304
Age : 46
Localisation : Dans l'étang
Date d'inscription : 19/08/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyVen 25 Nov 2011, 12:17

J'avais commencé à lire la sacoche (me suis arrêtée après le chef), j'ai particulièrement apprécié la toute première partie avec ce voleur solitaire illettré qui récupére cette fameuse sacoche qui paraît contenir quelque chose de précieux et se retrouve bien malgré lui avec un trésor sur papier qu'il ne peut pas déchiffrer et dont il ne peut rien en tirer. Une belle métaphore philosophique.

Très beau ce petit passage d'ailleurs qui clôt le premier chapitre :

« Tout en bas, le Bédouin gisait sur les rochers, brisé comme un roseau, en éclats, tels des mots sur un mince papier bleu.»


Faudra quand même que je le finisse un jour (cette manie de ne pas terminer les bouquins Rolling Eyes ) !
Revenir en haut Aller en bas
Quetschup
pilier
Quetschup


Nombre de messages : 1739
Localisation : Tachkent
Date d'inscription : 24/08/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyMer 11 Jan 2012, 12:18

La femme qui lisait trop

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) La_fem14

“Ce livre est dédié à la mémoire d’une femme qui vécut en Perse au XIXe siècle et qui, même si on l’a représentée sur une pierre tombale, n’eut jamais l’honneur d’une épitaphe. C’est un hommage à Tahirih Qurratu’l-Ayn, dont la vie, en avance sur son temps et les dernières années d’emprisonnement, de 1847 à 1852, ont inspiré cette histoire.” B.N.
Téhéran, deuxième moitié du XIXe siècle : la cour du shah fourmille d’intrigues de palais, de complots et autres tentatives d’assassinats plus ou moins abouties, sous l’ironique et cruel regard de la mère du souverain persan, qui en a vu bien d’autres dans sa déjà longue et très machiavélique existence et n’a nulle intention de se laisser déposséder de la moindre parcelle de son auguste pouvoir de tyrannique douairière…
Voici que cette fois, pourtant, ce très ancien royaume de Perse va se trouver ébranlé non tant par les menées factieuses des uns ou des autres (menées qu’observe, avec inquiétude, l’ambassadeur de Sa Royale Majesté la Reine d’Angleterre) mais par l’irruption, sur cette scène agitée, d’un protagoniste inattendu en la personne de Tahirih Qurratu’l-Ayn, poétesse fort lettrée dont, dans le royaume, les vers semblent agir sur quiconque en prend connaissance comme de puissants catalyseurs d’énergies subversives – or de l’adjectif “subversif” à celui d’“hérétique”, la distance se franchit aisément, à l’époque …
A travers la figure historique de la poétesse Tahiri à laquelle ses compatriotes et l’Histoire se montrèrent si peu soucieux de rendre justice, et qui osa, en femme libre et maîtresse du langage, affronter le clergé et les théologiens de son temps, Bahiyyih Nahkjavani met en scène les enjeux éternels et plus que jamais incandescents en nos temps contemporains, de la liberté d’expression dès lors qu’elle s’affronte aux interdits, religieux notamment.
En se dressant, avec bravoure, contre toute autorité et en questionnant, en érudite et en femme, les interprétations du monde qui lui étaient proposées, la poétesse de Qazvin éveilla en effet la même violence et les mêmes instincts fanatiques qui se peuvent observer aujourd’hui.


Il est difficile de parler de ce livre remarquable après ce résumé, d’autant qu’après les mots de Nakhjavani les miens ne feront que pâle figure. Je vais tenter de résumer au mieux.
Un hommage à la poétesse Tahirih Qurratu’l-Ayn, première femme féministe de l’histoire de Perse voulant généraliser entre autres, l’alphabétisation féminine à travers le portrait de 4 femmes :

-Le livre de la mère : Son Altesse royale Mahd-i-Oldya , mère du Shah Nasir-ed-Din tenant les rênes de l’empire de Perse. On y lit toutes les intrigues politiques liées à la cour, assassinat, la peur et la haine que suscite la poétesse qui s’expose aux yeux du monde sans voile ,en femme libre , mais qui a conquis par son esprit et son aura de grandes cités , comme Bagdad et les montagnes d’Irak . Une rhétoricienne de talent s’élève contre les dogmes religieux et le pouvoir du royaume.

Le livre de l’épouse : épouse du maire de Téhéran, Mahmud Khan-i-Kalantar, chef suprême de la police qui écroue la poétesse entre ses murs, sa demeure étant la prison dans laquelle les hurlements dus aux tortures ne sont pas légendes. La captive étant considérée comme un djinn par cette épouse ne laisse pas le harem insensible et démontre que toutes sont conscientes de leur vie dans laquelle elles jouent « le jeu »d’être une épouse assujettie. Pourtant il suffit de peu pour que ces femmes se rallient à la cause de «l’hérétique ».

Le livre de la sœur : sœur du shah et épouse du grand vizir Amir Kabir. Partisane de la poétesse. L’ordre chronologique des événements commence à voir le jour au travers de cette personnalité, en effet, Nakhjavani opte pour la narration déstructurée, ce qui nous sollicite à se centraliser afin de ne pas se perdre dans les sinuosités des lignes, chaque chapitre correspond à une pièce de puzzle à assembler au récit. (ce qui m’a valu quelques retours en arrière)

Le livre de la fille : une partie concernant la poètesse Tahirih Qurratu’l-Ayn et sa fille.

« Nous définissons aujourd’hui le voile comme un emblème d’identité culturelle, de foi religieuse. Elle n’y voyait que préjugés, littéralisme et uniformité. Nous en avons fait un symbole politique, un argument dans la négociation de la liberté d’expression, un symbole politique. Elle le rejetait précisément parce qu’il représentait l’oppression. Si l’Islam contemporain est déchiré par l’écart grandissant entre modérés et extrémistes, par le conflit entre chiites et sunnites, et si l’anarchie au Moyen Orient et la montée partout dans le monde du fondamentalisme et de la terreur qui en sont les conséquences ont commencé à menacer la texture même de nos démocraties, il peut être opportun pour le public occidental de redécouvrir l’histoire de cette Perse du XIXème siècle » B.N

Au-delà d’un hommage, Bahhiyih Nakhjavani soulève le voile et nous mène au travers de ses yeux dans ce royaume ou l’anderoun ne ressemble pas au conte des mille et une nuits, Téhéran n’exalte pas ses effluves d’épices et de fleurs, mais la puanteur des famines et des maladies, les jardins paradisiaques sont les lieux de tortures et le vin coulant à flots n’est autre que le sang du peuple.
C’est un voyage au cœur de la Perse, sous une identité dévoilée au travers d’un joyau qui n’est pas des moindres, la liberté d’expression parée de superbes allégories, que Bahhiyih Nakhjavani signe ce bijou littéraire mettant en avant la condition féminine, la religion et les enjeux politiques.

Je suis la rivière de vin rouge
Dans la bouche de la vie et de la mort.
Le dit écarlate de mes paroles
Passe goutte à goutte dans ton souffle.

Je suis la rivière jaune
Qui nourrit et sustente la jeune intelligence
Mes pages safran offrent l’espoir à l’espèce humaine.

Je suis la rivière des mots verts comme le miel, pleins de vie.
Je tiens dans mes bras qui m’inspire et me fait confiance,
Les saisons et leur combat.

Je suis la rivière d’eau blanche
Par laquelle le cœur est lavé de la rouille.
Mes paroles d’unité ont soif de boire la poussière.

Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyMer 11 Jan 2012, 12:47

oui, un livre auquel je prends goût. La difficulté au départ serait de bien s'ancrer dans les dates, mais comme tu le dis, c'est la seconde moitié du XIXe.

L'auteur joue en virtuose, au début du récit de deux faits qui marquent l'histoire de Téhéran : le premier attentat (manqué) contre le Shah, et le second qui cause sa mort. Il y revient à plusieurs reprises, ce qui peut désorienter le lecteur dans la chronologie : s'agit-il d'éléménts posterieurs à la mort du shah ou antérieurs, ce que je crois.

Tu montres bien les menées factieuses de différents personnages. Je suis sensible au ton alerte et parfois humoristique de l'auteur quand il parle de la justice expéditive :

Citation :
"on racontait déjà que l'un des aspirants meurtriers avait été taillé en pièces sur-le-champ pour ce qu'il avait dit et qu'on avait fait sauter la cervelle d'un autre quelques heures après son arrestation pour ce qu'il avait refusé de dire".

idem pour les conflits d'autorité entre la mère et le fils :

Citation :
" Son fils tapa alors du pied et, sans même attendre d'être autorisé à quitter sa présence, sortit en trombe des appartements de sa mère dans un accès de dépit en criant par-dessus l'épaule, de telle façon que les eunuques, les concubines et surtout, sa soeur pussent l'entendre, qu'il verrait la poétesse de Qazvin, il la verrait, et na.

Une remarque fréquente pour les auteurs de langues minoritaires (Indonésie, Afghanistan, Iran etc) ils sont d'abord traduits en anglais et la traduction française se fait à partir de la version anglaise.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Quetschup
pilier
Quetschup


Nombre de messages : 1739
Localisation : Tachkent
Date d'inscription : 24/08/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyMer 11 Jan 2012, 12:58

Oui Rotko , comme je l'ai écrit , ce petit bijou littéraire est destructuré , il faut être très concentré pour rétablir le fil entier de cette histoire et ce , jusqu'à la fin !
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyJeu 12 Jan 2012, 16:22

Il faut en effet saisir au vol les repères temporels, marqués par "dix ans après l'attentat" ou "après la mort du maire" ou lors des émeutes de la faim etc..

quant aux personnages, ils n'ont pas un nom précis mais sont désignés par leur état civil : l'épouse du maire, la poetesse de qazvin...

l'étonnant est que ce parti-pris n'entraîne pas de lourdeurs de style, ce qui confirme la qualité de l'écriture, et notamment d'une chronique orale où un narrateur exprime pour un lecteur complice les interrogations des personnages, avec des formules récurrentes :

Citation :
"C'était terriblement désagréable. c'était aussi fichtrement ennuyeux, car les caves servaient de refuges [...] Mais surtout, c'était embarrassant, socialement . Comment pourrait-elle jamais trouver une épouse pour son fils [...] ? comment s'entretenir librement avec les marieuses [...] ?
p.129.

Coimme dans la sacoche je remarque des tableaux vivement brossés : une femme en noir sur la neige, avec des lèvres gercées... un noirceur malsaine, comme si elle avait sucé de l'encre,

ce qui n'immobilise pas le passage, car en même temps on fait allusion à des épisodes passés de la poétesse prisonnière.

oui, une belle écriture - à laquelle on s'accoutume, mais qui exige de l'attention Smile
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Quetschup
pilier
Quetschup


Nombre de messages : 1739
Localisation : Tachkent
Date d'inscription : 24/08/2011

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyJeu 12 Jan 2012, 18:24

Pour être toute à fait honnête , ça fait un moment que je n'ai pas lu un livre contemporain de cette qualité.
J'exclus Robert Alexis qui est beaucoup plus axé philosophie , un tout autre genre , incomparable.
La lecture n'est pas toujours aisée en vu de ce manque de repères , le vocabulaire recherché , la rhétorique poétique et à la fois très dure , une prose soutenue mais qui parait si aérienne, les allégories magnifiques...

J'ai beaucoup de mal à me concentrer sur un autre livre.

Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) EmptyVen 13 Jan 2012, 06:18



une particularité de ce roman, comme chronique orale, serait l'absence de dialogues véritables.

c'est un procédé moderne et j'en donne un exemple ici.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Contenu sponsorisé





Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty
MessageSujet: Re: Bahiyyih Nakhjavani (Iran)   Bahiyyih Nakhjavani (Iran) Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Bahiyyih Nakhjavani (Iran)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Abbas Kiarostami [Iran]
» Hedayat sadek (Iran)
» Reza Ghassemi [Iran]

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Grain de sel - Forum littéraire et culturel :: FICTION :: Asie-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser