Forum littérature, roman, polar, poésie, théâtre, BD, SF, auteurs et livres du monde entier sur le forum littéraire et tous les arts, cinéma, peinture ...
Une table conviviale pour parler des livres, des spectacles, et goûter aux plaisirs des mots. |
| | Miguel Veyrat | |
| | Auteur | Message |
---|
Rechab pilier
Nombre de messages : 41 Date d'inscription : 27/04/2012
| Sujet: Miguel Veyrat Dim 23 Sep 2012, 09:04 | |
| un excellent auteur catalan... qui parfois édite ses textes en français... d'autres fois non...
et comme je ne comprends pas l'espagnol, je propose ce texte...
peut-être une traduction compétente permettra de mieux en saisir le sens et les subtilités ? ( avis aux volontaires) - “Chamán”
Desde un principio pinté como Goya Rembrandt Picasso o Patinir —¡Oh aquél azul y blanco africanos Cuando estalló Ante mí el Kilimanjaro! Y me creyeron mago Tres Hermanos de Lascaux Aquella vez que me hice Pájaro ¿O fue travestido de Reno Lomo de Toro cola de Caballo falo de felino? Fui doncella y serpiente En mi Mente Salvaje pensando en mí mismo Siguiendo los trazos seguros de mi propia Canción Al penetrar los bosques sin luz Acostarme entre las hojas Oler hondo la tierra Liberada del hielo y saciarme en la despensa del Lobo ¿Cómo traducir lo que siento?¿Cómo contarlo? Cuando las aves se van a otra parte y el Mamut no llega hasta el río Tengo que recordar y hablar y cantar cómo fueron y serán las cosas Enterrar a Los Muertos y hacerlos hablar desde Allá Me haré también Chamán traduciré lo que sienten Qué Quieren Que Hagamos Ahora y Después (¿Querrán que nada cambie Esos Seres Ancestrales Que poseen la Esencia con la Caza Y con la Luz en la Gran Cueva?) Cada Tribu en Cada Una Cada dios en Su Verdad Con el Sol bien guardado entre las ramas De un Templo donde yacen en adobe Amagadas pero enteras las pasiones.
Miguel Veyrat
- ce texte est visible sur cette page ( ainsi que les liens vers d'autres, du même auteur, dont - même chose - une traduction serait souhaitable...)
http://trianarts.com/miguel-veyrat-chaman-de-babel-bajo-la-luna/
--
du coup en voila un autre, cette fois -ci, c'est moi qui ai "commis la traduction"... mais comme je l'ai envoyé à l'auteur, celui-ci m'a approuvé, car même s'il ne s'agit pas d'une traduction exacte, comme pourrait le faire un traducteur, il m'a indiqué que la meilleure réponse à apporter au poème était d'en faire un autre... ----
Quand je n’aurai plus d’ombre et que s’envolera vers le nord mon génie —parmi l’eau et les miroirs, je viendrai avec le vent te voir.
Ombre noire ou ombre claire —toujours je serai pour l’autre un rêve brisé sous le crâne:
Mon double dort avec moi.
Miguel Veyrat
-
Dernière édition par Rechab le Dim 23 Sep 2012, 10:48, édité 1 fois | |
| | | Natalia pilier
Nombre de messages : 9409 Age : 58 Localisation : Nantes Date d'inscription : 10/01/2011
| Sujet: Re: Miguel Veyrat Dim 23 Sep 2012, 10:18 | |
| Merci Rechab, ce poème est sublime et je ne connaissais pas l'auteur ( je lis le lien indiqué ) En fait je ne connais que très peu la poésie Quant à traduire comme je le disais à propos de Gabriel Celaya j'ai bien trop peur de dénaturer le texte et qu'il n'y perde toute sa beauté. De plus, je ne maitrise pas suffisamment la langue. C'est je pense un travail bien difficile que de traduire les poètes, certainement encore plus que pour les romans. Encore merci | |
| | | Rechab pilier
Nombre de messages : 41 Date d'inscription : 27/04/2012
| Sujet: Les pierres crient Dim 23 Sep 2012, 12:39 | |
| En cherchant, on trouve...
et cette fois ci, aidé d'une traduction automatique, que j'ai adaptée, au sens que j'y ai perçu...
--- Pourquoi les pierres crient dans ces trois premiers versets
Lorsque l'homme devient un objet et qu'il croit pouvoir déjà se reproduire sans amour, des ombres étranges qui se penchent sur le sujet se heurtent mutuellement. Lorsque tout est cri silencieux leurs torches allumées s'essaient à capturer le sujet de la lumière noire . Et ce que prennent les oiseaux des puits de la garrigue est comme d'absorber des coeurs, Une destination sans pierres. L'amour brille chaque fois plus tard, et suscite tout ce qui pouvait revenir à sa naissance quand nous pensons qu'il s'assombrit . On découvre bientôt que c'était juste cette flèche mentale qui a illuminé l'horizon en fuite. ..
En POR QUÉ LAS PIEDRAS GRITAN y esos tres primeros versos...
Cuando el humano se vuelve objeto y cree que ya puede engendrar sin amor, chocan entre sí sombras extrañas que destilan su materia. Cuando todo calla gritan ellas desde sus teas encendidas en la captura del sujeto de luz negra. Y lo que tomamos por aves se hunde en el monte bajo como absortos corazones, piedras carentes de destino. El amor alumbra cada vez más tarde, cuando pensamos que oscurece y una centella sugiere que todo pudiera regresar a su principio. Pronto descubrimos que tan sólo era un ser mental aquella flecha que iluminaba el horizonte en fuga.
--- Au sujet de M Veyrat; voir les parutions concernant ce poète sur mon blog
Somnambule http://ecritscrisdotcom.wordpress.com/2012/05/20/miguel-veyrat-somnambule/
Quand je n'aurai plus d'ombre
http://ecritscrisdotcom.wordpress.com/2012/05/18/miguel-veyrat-quand-je-naurai-plus-dombre/
J'ouvre les yeux et meurs
https://ecritscrisdotcom.wordpress.com/2012/06/12/miguel-veyrat-jouvre-les-yeux-et-meurs/ | |
| | | Natalia pilier
Nombre de messages : 9409 Age : 58 Localisation : Nantes Date d'inscription : 10/01/2011
| Sujet: Re: Miguel Veyrat Dim 23 Sep 2012, 12:42 | |
| merci rechab même si je n'adhère pas à cette traduction le clic droit n'est pas vraiment une bonne chose | |
| | | Rechab pilier
Nombre de messages : 41 Date d'inscription : 27/04/2012
| Sujet: Re: Miguel Veyrat Mar 25 Sep 2012, 12:19 | |
| - Rechab a écrit:
- En cherchant, on trouve...
et cette fois ci, aidé d'une traduction automatique, que j'ai adaptée, au sens que j'y ai perçu...
--- Pourquoi les pierres crient dans ces trois premiers versets
Lorsque l'homme devient un objet et qu'il croit pouvoir déjà se reproduire sans amour, des ombres étranges qui se penchent sur le sujet se heurtent mutuellement. Lorsque tout est cri silencieux leurs torches allumées s'essaient à capturer le sujet de la lumière noire . Et ce que prennent les oiseaux des puits de la garrigue est comme d'absorber des coeurs, Une destination sans pierres. L'amour brille chaque fois plus tard, et suscite tout ce qui pouvait revenir à sa naissance quand nous pensons qu'il s'assombrit . On découvre bientôt que c'était juste cette flèche mentale qui a illuminé l'horizon en fuite. ..
En POR QUÉ LAS PIEDRAS GRITAN y esos tres primeros versos...
Cuando el humano se vuelve objeto y cree que ya puede engendrar sin amor, chocan entre sí sombras extrañas que destilan su materia. Cuando todo calla gritan ellas desde sus teas encendidas en la captura del sujeto de luz negra. Y lo que tomamos por aves se hunde en el monte bajo como absortos corazones, piedras carentes de destino. El amor alumbra cada vez más tarde, cuando pensamos que oscurece y una centella sugiere que todo pudiera regresar a su principio. Pronto descubrimos que tan sólo era un ser mental aquella flecha que iluminaba el horizonte en fuga.
--- Au sujet de M Veyrat; voir les parutions concernant ce poète sur mon blog
Somnambule http://ecritscrisdotcom.wordpress.com/2012/05/20/miguel-veyrat-somnambule/
Quand je n'aurai plus d'ombre
http://ecritscrisdotcom.wordpress.com/2012/05/18/miguel-veyrat-quand-je-naurai-plus-dombre/
J'ouvre les yeux et meurs
https://ecritscrisdotcom.wordpress.com/2012/06/12/miguel-veyrat-jouvre-les-yeux-et-meurs/ | |
| | | Rechab pilier
Nombre de messages : 41 Date d'inscription : 27/04/2012
| Sujet: Se esconde el fuego Mar 25 Sep 2012, 12:22 | |
| Du coup je ne vais pas oser poster la traduction de ce nouveau... -- Dans ‘ contre-jour» (Onze poèmes à la mémoire de Paul Celan) - “Se esconde el fuego” Se esconde el fuego en las cuencas de los muertos más recientes y aguarda la voz que indique el salto leve hacia otros pechos: Memoria de agua agitada por el viento que arde, memoria de soles, vapor de sombra que no deja estela, ni trémula gota a la memoria. Sudario sangriento, memoria de aquellos que no recuerdan haber nunca elegido ser católico o judío: Memoria de amapolas en la nieve. Fuego fatuo. Confusas laderas. Zona de tiro.Miguel Veyrat | |
| | | Natalia pilier
Nombre de messages : 9409 Age : 58 Localisation : Nantes Date d'inscription : 10/01/2011
| Sujet: Re: Miguel Veyrat Mar 25 Sep 2012, 12:25 | |
| Franchement j'aime bien ! - Rechab a écrit:
- Du coup je ne vais pas oser poster la traduction de ce nouveau...
mais si il faut oser, je suis trop pénible parfois C'est toi qui a choisi l'illustration ? Je trouve que ça va bien au texte | |
| | | Rechab pilier
Nombre de messages : 41 Date d'inscription : 27/04/2012
| Sujet: Se esconde el fuego - Il cache le feu Mar 25 Sep 2012, 18:34 | |
| donc voila ma version de Se esconde el fuego ( que l'auteur a trouvée très satisfaisante... )
-
Il cache le feu “
Il cache le feu dans les bassins de la mort récente Et regarde la voix indiquant un saut léger à d’autres seins: Mémoire d’une l’eau agitée par le vent souvenir de brûlure,semelles de mémoire , vapeur d’ombre qui ne laisse pas de sillage, ou tremblements dépôt à la mémoire. Voile sanglante ceux dont la mémoire ne se rappelle pas et n’ont jamais choisi d’être catholiques ou juifs: Mémoire de coquelicots dans la neige. Feux. Pentes confuses. Zones de tirs.
Miguel Veyrat | |
| | | Rechab pilier
Nombre de messages : 41 Date d'inscription : 27/04/2012
| Sujet: illustration Mar 25 Sep 2012, 18:36 | |
| - Natalia a écrit:
- Franchement j'aime bien !
- Rechab a écrit:
- Du coup je ne vais pas oser poster la traduction de ce nouveau...
mais si il faut oser, je suis trop pénible parfois
C'est toi qui a choisi l'illustration ? Je trouve que ça va bien au texte - oui, c'est moi qui ai choisi cette photo dans les gris... l'ensemble peut se voir icihttp://ecritscrisdotcom.wordpress.com/2012/09/24/miguel-veyrat-il-cache-le-feu-a-la-memoire-de-pau-celan/ | |
| | | Rechab pilier
Nombre de messages : 41 Date d'inscription : 27/04/2012
| Sujet: Cartes et épaves Mer 01 Mai 2013, 12:19 | |
|
Cartes et épaves
Et si vous dessinez une carte de votre propre corps, sentez comment elle s’intègre avec l’univers de votre mot. Et aussi les îles s’obtiendront seulement par des fleuves de sang qui ont inondé les forêts, les prairies et les cieux. La proue toujours dans l’inconnu que vous dirigez sans avoir besoin de sextant ou autres instruments.
Mais aucun retour, le capitaine.
Les statues ne seront jamais de sitôt de retour vers la scène ou les plages, dans la mesure où progresse, étrangement éclairé, le mot sur le corps à la lumière de la raison ,qui n’est pas détruite. Mais qui sait? Presque personne maintenant ne sait ensuite relier les épaves ensemble.
--------- Mapas y pecios
Y si trazas el mapa de tu propio cuerpo, sentirás cómo coincide con el universo de tu palabra. Y también que a las ínsulas se llega solamente por los ríos de la sangre que anega las selvas, las praderas y los cielos. Proa siempre hacia lo incierto que tú configuras sin precisar de sextante ni instrumentos. Pero no hay regreso, capitán. Atrás quedan las estatuas que nunca o pronto volverán a la arena por las playas -en la medida que progrese, extrañamente encendida, la palabra sobre el cuerpo en la luz de la razón que no naufraga. Mas ¿quién podrá saberlo? Casi nadie ahora junta pecios para después leerlos -
| |
| | | rotko pilier
Nombre de messages : 69282 Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: Miguel Veyrat Mer 01 Mai 2013, 17:53 | |
| Merci, Rechab, pour ce beau poème et sa version bilingue. | |
| | | Arundathi pilier
Nombre de messages : 449 Age : 77 Localisation : Evian Date d'inscription : 17/04/2011
| Sujet: Re: Miguel Veyrat Jeu 02 Mai 2013, 17:55 | |
| Ah oui superbe Rechab ! | |
| | | nicyrle pilier
Nombre de messages : 5882 Age : 81 Localisation : Tout en bas, sous les orangers Date d'inscription : 05/02/2008
| Sujet: Re: Miguel Veyrat Ven 03 Mai 2013, 21:39 | |
| Merci, Rechab, pour ce cadeau poétique : une bien belle langue, aux sonorités chantantes... | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Miguel Veyrat | |
| |
| | | | Miguel Veyrat | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|