Seb pilier
Nombre de messages : 950 Date d'inscription : 26/02/2008
| Sujet: Vassili Golovanov [Russie] Mer 31 Déc 2008, 07:54 | |
| Eloge des voyages insensés, de Vassili Golovanov, Ed. Verdier, traduit du russe par Hélêne Chatelain. NB ce livre a obtenu le prix Laure Bataillon (décerné par la MEET) de la meilleure oeuvre de fiction traduite en 2008, prix partagé entre l'auteur et la traductrice Un journaliste russe décide un beau jour de tout laisser tomber pour partir à la découverte d'une île désolée du Grand Nord, l'île de Kolgouyev. En fait, il découvrira des paysages, des gens, authentiques marginaux, des histoires, mais aussi les ravages causés par la "civilisation" à ces cultures septentrionales. Peut-être un extrait montrera-t-il mieux le projet qu'une tentative de résumé; l'extrait ci-dessous est tiré d'un passage justement sous-titré "Eloge des voyages insensés" et qui a donné son très beau titre à l'ouvrage. - Citation :
- Je vivais, persuadé d'être libre de disposer de moi-même. Des événements en apparence coplètement fortuits se déroulaient autour de moi: comme chacun quand il est jeune, je pensais que j'aurais pu lire un autre livre ou rencontrer quelqu'un d'autre, arriver plus tôt ou plus tard et qu'alors, telle chose ou telle autre ne serait pas arrivée. Puis il devint évident qu'il n'en était rien [...]. Ce qui différencie la jeunesse de l'âge adule, c'est que l'adulte tente de donner une cohérence à tous les événements de sa vie. Puis, un beau jour, il se rend compte que, tel le roi sur l'échiquier, l'imprévisible le cerne et que pour éviter le mat, il doit accomplir un acte très précis. Partir sur une île, par exemple, avec laquelle rien, mais absolument rien, ne le lie.
C'est un livre magnifique. | |
|
rotko pilier
Nombre de messages : 69282 Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: Vassili Golovanov [Russie] Mar 06 Jan 2009, 16:32 | |
| Le prix laure batailllon est exclusivement réservé aux traducteurs, ce qui veut dire que la traduction de ce livre est, comme souvent, le fruit d'une collaboration entre l'auteur et le traducteur.
on en profitera pour dire que les éditions Verdier éditent des textes de qualité (d'après mes expériences). | |
|
Seb pilier
Nombre de messages : 950 Date d'inscription : 26/02/2008
| Sujet: Re: Vassili Golovanov [Russie] Mar 06 Jan 2009, 18:37 | |
| - rotko a écrit:
- Le prix laure batailllon est exclusivement réservé aux traducteurs, ce qui veut dire que la traduction de ce livre est, comme souvent, le fruit d'une collaboration entre l'auteur et le traducteur.
Je ne crois pas qu'il soit réservé aux traducteurs, il est toujours attribué à égalité à l'auteur et au traducteur (ce qui n'empêche pas une collaboration ) - Citation :
- on en profitera pour dire que les éditions Verdier éditent des textes de qualité (d'après mes expériences).
Oui! | |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Vassili Golovanov [Russie] | |
| |
|