Grain de sel - Forum littéraire et culturel
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Forum littérature, roman, polar, poésie, théâtre, BD, SF, auteurs et livres du monde entier sur le forum littéraire et tous les arts, cinéma, peinture ...

Une table conviviale pour parler des livres, des spectacles, et goûter aux plaisirs des mots.
 
AccueilPortail*Dernières imagesIndex auteursS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Jeux, jouets et Lego : le deuxième à ...
Voir le deal

 

 Milorad Pavic [Serbie]

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyMar 24 Nov 2009, 18:27

Milorad Pavic [Serbie] Milora10


pris sur http://authologies.free.fr/pavic.htm
On sait peu de choses de l'homme Milorad Pavic. Il naît en 1929 à Belgrade et, après des études littéraires qui font de lui un spécialiste de la poésie baroque serbe, devient professeur et historien de la littérature (il donne régulièrement des conférences à la Sorbonne, à Vienne, aux Etats Unis...). Bien que membre depuis 1991 de l'Académie Serbe des Sciences et des Arts, il a toujours soigneusement évité de se revendiquer d'une quelconque appartenance politique. Il ne connaît pas les frontières: on le retrouve à la Société Européenne de Culture, et participant au périodique moscovite, Inostrannaya Literatura.

Il vit à Belgrade avec son épouse Jasmina Mihajlovic, elle aussi écrivain et critique littéraire.

Voilà pour l'homme... discret, très discret, qui disparaît donc volontiers derrière l'écrivain, l'historien et le poète.

Son premier livre publié en 1991 à Belgrade, Palimpsesti, est en effet un recueil de poésie, et sera suivi, trois ans plus tard, d'une monumentale Histoire de la Littérature Serbe à l'Age du Baroque. Depuis lors, Milorad Pavic alterne avec bonheur recueils poétiques, études littéraires, études historiques, nouvelles et romans.

C'est en 1988, avec le surprenant Dictionnaire Khazar, roman-lexique en 100 000 mots, qu'il est publié pour la première fois en France, aux éditions Belfond (l'édition originale du livre date de 1984). On trouve, dès ce Dictionnaire Khazar, tout ce qui fera dorénavant la particularité de l'oeuvre romanesque de Pavic, et qu'on retrouvera dans chacun de ses livres, de Paysage peint avec du thé à L'envers du vent et Le dernier amour à Constantinople.

Milorad Pavic prone ce qu'il appelle «la réversibilité de l'art»: sculptures et tableaux varient selon l'angle, le regard ou la lumière. Pourquoi n'en serait-il pas de même pour les livres? Cette «réversibilité» donne chez Pavic une prose à tiroirs multiples où apparaissent plusieurs couches de signification, couches que le lecteur peut choisir d'explorer séparément (ou de ne pas explorer) en fonction de ses propres réactions et de son propre regard.

A cet éclairage, on a bien évidemment pu qualifier Milorad Pavic d'auteur "post-moderne". Mais qu'entend-on habituellement par post-modernisme?

La première caractéristique des auteurs dits post-modernes est l'opposition au rationalisme, au parti-pris idéologique, d'où distortion volontaire de la réalité, utilisation de l'ironie, de l'allégorie et du paradoxe pour décrire le monde. On retrouve constamment cela chez Milorad Pavic, dans son mépris ironique de toute vérité ou expérience historique («La vérité n'est qu'une plaisanterie.»), dans la façon dont il retourne les mythes (le mythe faustien, dans Paysage peint avec du thé qui voit le diable sauver l'humanité).

L'intertextualité est également caractéristique des post-modernes, précurseurs en cela des expériences menées sur le web: Le Dictionnaire Khazar, L'Envers du Vent et Le dernier amour à Constantinople sont des modèles de cette intertextualité, qui peuvent se lire dans n'importe quel sens et donc prendre des significations différentes.

Enfin, on peut citer comme caractéristiques l'absence de logique de causalité dans les récits (éclatement de l'écriture, abandon d'une chronologie linéaire, absence de relation de cause à effet) et la dissolution du temps et de l'espace; là encore, cela rappelle Le Dictionnaire Khazar, semblable à un organisme vivant qui croît et se multiplie, et où la variété et le nombre des entrées engendre la multiplication des significations.

«Etrange est le livre qui devient d'autant plus cohérent qu'il est fragmentaire...» écrivaient Deleuze et Guattari. Etranges et cohérents sont les livres de Milorad Pavic, où la lecture prend une nouvelle dimension. On ne peut que penser à Italo Calvino, avec lequel il partage le goût de la littérature combinatoire et le maniement d'un humour caustique et pourtant tendre, ou à Umberto Ecco - même profil d'érudit, d'universitaire à l'écriture en "tiroirs secrets", même thème du livre maudit dans Le Dictionnaire Khazar et Le Nom de la Rose. Milorad Pavic s'en démarque cependant par une prose beaucoup plus accessible, rapide et fraîche, qui donne une couleur unique à ses livres.

La publication des romans de Pavic s'est arrêtée en France en 1991 avec L'envers du vent. On ne peut qu'espérer qu'elle va reprendre, avec notamment le magnifique Dernier Amour à Constantinople qui date déjà de 1994.


Les livres traduits de Milorad Pavic sont édités en France chez Belfond.

- Le Dictionnaire Khazar
- L'Envers du Vent
- Le dernier amour à Constantinople



1967 - Palimpsesti (Palimpsestes, non traduit)
1970 - Histoire de la littérature serbe à l'Age Baroque (non traduit)
1971 - Mesecev kamen (Pierre de Lune, non traduit)
1971 - Vojislav Ilic et la poésie européenne (non traduit)
1972 - Gavril Stefanovic Venclovic (non traduit)
1972 - Vojislav Ilic, son époque et son oeuvre (non traduit)
1973 - Le rideau de fer
1976 - Mémoire du langage et forme poétique (non traduit)
1976 - Les chevaux de Saint Marc
1979 - Histoire de la littérature serbe, classicisme et pré-romantisme (non traduit)
1979 - Le lévrier russe
1981 - Nove beogradske price (Nouvelles histoires de Belgrade, non traduit)
1983 - Naissance de la nouvelle littérature serbe (non traduit)
1984 - Le Dictionnaire Khazar
1988 - Paysage peint avec du thé
1991 - L'envers du vent
1994 - Le dernier amour à Constantinople (non traduit)
1996 - Le chapeau en peau de poisson (non traduit)
1994 - Glinena armija (L'armée enfouie de Chine, non traduit)
1999 - Kutija za pizanje (La boîte à écriture, non traduit)
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyMar 24 Nov 2009, 20:52

j'ai effectivement entendu parler du dictionnaire khazar : on le lit dans un sens, puis on retourne le livre pour le lire à l'envers, c'est çà ?

Il est édité chez l'archipel, très apprécié, mais je ne l'ai pas lu.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyMar 24 Nov 2009, 21:47

Oui, Rotko, ce livre extraordinaire est un dictionnaire qui peut se lire comme un roman (de A à Z), autant qu'un roman qui peut se lire comme un dictionnaire - en suivant le fil des articles qui intéressent le lecteur.
Moi qui suis une reveuse, j'ai adore ces histoires de vampires, des biographies de Saints chrétiens, des chasseurs de rêves, des philosphes musulmans, des légendes cabalistiques…
On appelle Milorad Pavic Umberto Eco des Balkans.
Revenir en haut Aller en bas
Nymphéa
pilier
Nymphéa


Nombre de messages : 1480
Age : 70
Localisation : Nord
Date d'inscription : 28/12/2008

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyMer 25 Nov 2009, 10:10

Et pour en revenir à la conversation des lectures communes, pourquoi ne pas le proposer? Nous avions été enchantés des deux précédentes lectures... Smile
Revenir en haut Aller en bas
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyMer 25 Nov 2009, 11:48

OK, chere Nymphea, propose et on discutera! On avait parle de Ramuz, je crois?

Petite rectification - Milorad Pavic est serbe et pas bulgare!

Administrateurs, moderateurs, corrigez, s'il vous plait.

nestor : c'est fait
Revenir en haut Aller en bas
Amadak
pilier
Amadak


Nombre de messages : 3859
Localisation : Buenos-Aires
Date d'inscription : 08/12/2007

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: maya   Milorad Pavic [Serbie] EmptyJeu 26 Nov 2009, 00:29

tu me laisses éblouie avec cet auteur, et ton article tèmoigne une érudition frappante. Je ne le trouverai jamais, mais si qq'uns du forum écrivent sur le dictionnaire ou sur un autre livre je suivrai sans aucun doute.
merci
Revenir en haut Aller en bas
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyJeu 26 Nov 2009, 09:43

Bonjour chere Amadak,
Tu me fais tres plaisir par ce mesage.
Voila un peu d'information pour toi et si tu t'interesse tant a cet oeuvre de M. Pavic, j'ai une autre idee, comment te faire parvenir certains petits extraits en francais. Mais ce be sera pas demain, desolee, dernierement, je suis tres prise a part ma bronchite qui persiste. Sad
---
Le Dictionnaire Khazar (Hazarski rečnik, en cyrillique Хазарски речник) est un roman de Milorad Pavić traduit en français en 1988.
Les Khazars étaient un peuple semi-nomade turc d’Asie centrale ; leur existence est attestée entre le vie et le xiiie siècle. Le nom Khazar semble dériver d'un mot turc signifiant errant, nomade (gezer en turc moderne). Au viie siècle les Khazars s'établirent en Ciscaucasie aux abords de la mer Caspienne où ils fondèrent leur Khaganat. À leur apogée, les Khazars, ainsi que leurs vassaux, contrôlaient un vaste territoire qui pourrait correspondre à ce que sont aujourd'hui le sud de la Russie, le Kazakhstan occidental, l'Ukraine orientale, la Crimée, l'est des Carpates, ainsi que plusieurs autres régions de Transcaucasie telles que l'Azerbaïdjan et la Géorgie.
Les Khazars remportèrent plusieurs séries de succès militaires sur les Sassanides, puis sur le califat, établi en deçà de la Cicscaucasie, empêchant ainsi toute invasion arabo-islamique du sud de la Russie. Ils s'allièrent à l'Empire byzantin contre les Sassanides et le Rus' de Kiev. Lorsque le Khaganat devint une des principales puissances régionales, les Byzantins rompirent leur alliance et se rallièrent aux Rus' et Petchenègues contre les Khazars. Vers la fin du xe siècle, l'Empire khazar s'éteignit progressivement et devint l'un des sujets de la Russie kiévienne.
Au viiie siècle, pris en tenaille entre les Orthodoxes et les Musulmans, les Khazars invitèrent un moine, un derviche et un rabbin à débattre des mérites de chaque religion. A la suite de cette polémique, les Khazars se convertirent, apparemment en masse, au judaïsme. Le livre de Milorad Pavić reflète cette évolution puisque l'essentiel du "dictionnaire" est constitué de trois parties : le Livre Rouge (sources chrétiennes sur la question khazare), le Livre Vert (sources islamiques sur la question khazare) et le Livre Jaune (sources hébraïques sur la question khazare).
Le Dictionnaire Khazar retrace la naissance et la disparition de ce peuple venu d'Orient à travers les principaux mots de son histoire. "Roman-lexique en 100 000 mots", glossaire, encyclopédie, dictionnaire maudit, recueil de légendes, de biographies, ouvert à d'infinies combinaisons et interprétations, Le Dictionnaire Khazar se présente sous une forme totalement originale, puisque de n'importe quel endroit d'où le lecteur commence, il peut comprendre le récit - ou du moins une signification possible du récit. Une autre subtilité du Dictionnaire Khazar est qu'il existe deux exemplaires de ce livre : un exemplaire féminin et un exemplaire masculin. (Il y a une seule et unique différence entre les deux exemplaires...)
Le Dictionnaire Khazar provoqua à sa parution un véritable coup de tonnerre: depuis les grandes fantaisies ésotériques de la Renaissance, rien de semblable n'avait paru, et il est peu d'écrivains, à l'exemple d'Ismail Kadare ou d'Italo Calvino, pour conjuguer ainsi l'imaginaire, l'absurde et la réalité. Milorad Pavic entraîne son lecteur à la découverte des chasseurs de rêves, du diable iconographe Sevast Nikon, des maçons de la musique qui taillaient d'énormes blocs de sel sur lesquels jouaient les vents, de la princesse Ateh qui se réveillait chaque matin avec un visage nouveau... et ce n'est pas le moindre mérite de ce livre que le lecteur finira toujours par se demander si ces êtres, ces événements extraordinaires ont ou non existé.
A l'instar du Necronomicon de Lovecraft, Le Dictionnaire Khazar devient l'un de ces livres dont on ne sait plus s'ils sont réels ou imaginaires...
Revenir en haut Aller en bas
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyJeu 26 Nov 2009, 09:54

MODE D'EMPLOI DU DICTIONNAIRE

Malgré toutes les difficultés, ce livre a gardé quelques-unes des qualités de la première édition, celle de Daubmannus. Il peut être lu d'innombrables façons. C'est un livre ouvert même lorsqu'on le referme. Il peut aussi être complété : il y a eu un premier lexicographe, voici maintenant le travail du deuxième, et dans l'avenir il peut y en avoir d'autres. Il est composé d'articles, de renvois, tout comme les livres saints ou les mots croisés, et pour tous les noms ou notions marqués ici d'une croix, d'un croissant, de l'étoile de David ou d'un autre signe, il convient de se reporter à la partie correspondante du dictionnaire afin d'approfondir ses connaissances. En pratique, pour les mots marqués du signe :
+ - il faut chercher dans le Livre Rouge de ce dictionnaire (sources chrétiennes sur la question khazare)
э - il faut chercher dans le Livre Vert de ce dictionnaire (sources slamiques sur la question khazare).
* - il faut chercher dans le Livre Jaune de ce dictionnaire (sources hébraïques sur la question khazare).

Les noms ou notions marqués du signe se retrouvent dans les trois dictionnaires, et ceux marqués du signe A dans l'appendice I, à la fin du livre.

Ainsi le lecteur pourra-t-il utiliser cet ouvrage de la façon qui lui plaira. Les uns chercheront un mot ou un nom, comme dans un quelconque dictionnaire, d'autres liront ce livre comme n'importe quel livre, du début à la fin, d'un seul trait, afin d'avoir une vision globale de la question khazare et des personnages, objets et événements qui s'y rapportent. On peut feuilleter ce livre de gauche à droite, ou de droite à gauche comme c'était le cas pour l'édition prussienne (sources hébraïques et islamiques). Les trois livres de ce dictionnaire - le jaune, le rouge et le vert - seront lus dans l'ordre décidé par le lecteur : il peut commencer, par exemple, par celui sur lequel le dictionnaire s'ouvrira. C'est pour cette raison sans doute que, dans l'édition du XVIIe siècle, les livres étaient reliés séparément, ce qui n'a pas été possible ici pour des raisons techniques. Le Dictionnaire Khazar peut se lire également en diagonale afin d'obtenir une coupe à travers les trois livres - islamique, chrétien et hébraïque. Dans ce cas, la lecture la plus efficace procède par groupe de trois noms : on choisit par exemple trois noms suivis du signe indiquant qu'ils figurent dans les trois livres, c'est le cas des mots Ateh, kaghan, polémique khazare, khazars, ou bien on choisit trois personnages différents qui ont joué le même rôle dans l'historique de la question khazare. On peut ainsi, en lisant trois textes dans chacun des livres, se faire une idée précise sur, par exemple, les participants à la polémique khazare (Sangari, Cyrille, Ibn Kora), ou sur ses chroniqueurs (Bekri, Méthode, Halévi), ou sur les chercheurs qui ont étudié la question khazare au XVIIe siècle (Cohen, Masudi, Brankovitch) et au XXe siècle (Souk, Mouaviya, Schultz). Bien sûr, il ne faut pas oublier les personnages échappés des trois enfers : islamique, hébraïque et chrétien (Efrosinia Loukarévitch, Sévast, Akchani). Car ce sont eux qui ont parcouru le plus long chemin pour arriver dans ce livre.

Le lecteur ne doit cependant pas être découragé par toutes ces recommandations. Il peut tout simplement sauter cette introduction et lire comme il mange : en se servant de son oeil droit comme d'une fourchette, et de son oeil gauche comme d'un couteau, et en jetant les os par-dessus l'épaule. C'est suffisant. Il pourra lui arriver de s'égarer parmi les mots de ce livre, comme ce fut le cas de Masudi, l'un des auteur de ce dictionnaire, qui s'était perdu dans les rêves d'autrui sans pouvoir trouver le chemin du retour. Dans ce cas, il ne lui restera rien d'autre à faire que de partir du milieu, dans n'importe quelle direction, en défrichant son propre chemin. Il traversera le livre comme une forêt, de signe en signe, s'orientant d'après l'étoile, la lune et la croix. Une autre fois, il le lira à la manière dont le faucon hobereau vole uniquement le jeudi, ou bien il pourra le tourner et retourner comme un << dé hongrois >>. Ici, aucune chronologie ne sera nécessaire, ni respectée. Ainsi chaque lecteur créera son propre livre, comme dans une partie de domino ou de cartes, recevant de ce dictionnaire, comme d'un miroir, autant qu'il y investira, car - c'est écrit dans ce lexique - on ne peut recevoir de la vérité plus qu'on n'y a mis. D'ailleurs on n'est pas obligé de lire entièrement ce livre, on peut en parcourir la moitié ou une partie seulement, et en rester là, comme c'est généralement le cas avec les dictionnaires. Mais plus on demande, plus on reçoit, et le chercheur persévérant trouvera ici tous les liens entre les termes de ce dictionnaire. Le reste sera pour les autres.


Milorad Pavic, Le dictionnaire Khazar, roman-lexique, Belfond 1988
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyJeu 26 Nov 2009, 11:50

Citation :
lire comme il mange : en se servant de son oeil droit comme d'une fourchette, et de son oeil gauche comme d'un couteau, et en jetant les os par-dessus l'épaule

voila qui me convient !

je veux aussi voir des lecteurs faire de même en bibliothèque, c'est pas souvent qu'on y rigole rire
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyJeu 26 Nov 2009, 12:00

rotko a écrit:
Citation :
lire comme il mange : en se servant de son oeil droit comme d'une fourchette, et de son oeil gauche comme d'un couteau, et en jetant les os par-dessus l'épaule

voila qui me convient !

je veux aussi voir des lecteurs faire de même en bibliothèque, c'est pas souvent qu'on y rigole rire

Une idee...
Milorad Pavic [Serbie] Biblio10
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyJeu 26 Nov 2009, 12:06

lol!

je peux l'avoir :

Dictionnaire khazar : roman lexique en 100 000 mots -- Milorad Pavic ; trad. du serbe par Maria Bezanovska
par Pavic , Milorad
1988 Belfond

il a aussi écrit

Les Chevaux de Saint Marc -- Milorad Pavic ; trad. du serbo croate par Jean Descat
par Pavic , Milorad
1995 Belfond
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Nymphéa
pilier
Nymphéa


Nombre de messages : 1480
Age : 70
Localisation : Nord
Date d'inscription : 28/12/2008

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyLun 30 Nov 2009, 21:35

Euh... Je réalise seulement..."Les chevaux de Saint Marc" je l'ai lu...et je ne m'en souviens plus...Désolée. Cool
Revenir en haut Aller en bas
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyMar 01 Déc 2009, 07:27

"Les chevaux de Saint Marc" n'est pas traduit en bulgare rhaa , mais tout le reste que j'ai lu, m'a beaucoup emue, c'est bien balkanique et me ressource drunken
Revenir en haut Aller en bas
Amadak
pilier
Amadak


Nombre de messages : 3859
Localisation : Buenos-Aires
Date d'inscription : 08/12/2007

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Maya   Milorad Pavic [Serbie] EmptyMer 02 Déc 2009, 01:15

ce livre dictionnaire et son auteur sont surprenants et pour moi je l'avoue difficile, d'une lecture impossible sans aide´j'attendrai l'avis d'autres participants pour éclairer mes doutes. De toute façon je reconnais que c'est une oeuvre majeure.
merci á toi.
Revenir en haut Aller en bas
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyMer 02 Déc 2009, 07:52

Chere Amadak,
Il n'est pas obligatoire que tu lises ce livre. Il est tres proche de la memoire historique et de la vision du monde des gens des Balkans, ainsi que des Turcs et des Grecs.
Et en plus, si c'est en francais, ce serait difficile meme pour moi qui comprends cette maniere de penser, mais le francais n'est pas ma langue maternelle.
Je pense presenter un autre auteur de l'ex Yougoslavie qui a vecu a Paris et qui est plus abordable par n'importe quel lecteur.
Bonne journee! bye
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyJeu 03 Déc 2009, 08:45

J'ai sous les yeux l'exemplaire féminin du dictionnaire Khazar, et si l'exemplaire masculin est aussi épais- ce que je crois, je souhaite une vie de loisirs à qui en entreprend la lecture.

Citation :
"un dictionnaire est un livre qui demande peu de temps chaque jour, mais qui en prend trop au fil des années"

dit l'auteur, dans la remarque finale sur les avantages de ce dictionnaire.

Pour donner une idée, dans l'exemplaire féminin, entre les remarques liminaires les appendices et la remarque finale, je trouve trois dictionnaires :

le Rouge, sources chrétiennes sur la question khazare,

le Vert, sources islamiques sur la question khazare,

Le Jaune, sources hébraïques sur la question khazare.

On voit la convergence des centres d'interêt et la présumée, mais vraisemblable, divergence des interprétations.

Je crois qu'il faut le recommander à qui se sent la vocation de l'exégèse Smile
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyJeu 03 Déc 2009, 09:06

Citation :
exégèse
Cool et aussi "exegete" miam
- beaux exemples pour le "jeu de mots" sur le forum cheese
Revenir en haut Aller en bas
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] EmptyMer 09 Déc 2009, 09:02

Citation :
Ci-gît le lecteur qui n'ouvrira jamais ce livre." C'est ainsi - comme une malédiction adressée par l'auteur à tous ceux qui refuseraient de se plonger dans son ouvrage - que commence Le Dictionnaire khazar, oeuvre qui aura révélé au public français Milorad Pavic, écrivain et historien de la littérature serbe, mort d'une crise cardiaque, le 30 novembre. Il venait d'avoir 80 ans.

pris sur www.lemonde.fr
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Milorad Pavic [Serbie] Empty
MessageSujet: Re: Milorad Pavic [Serbie]   Milorad Pavic [Serbie] Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Milorad Pavic [Serbie]
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Svetlana Velmar Jankovic (Serbie)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Grain de sel - Forum littéraire et culturel :: FICTION :: Littérature dite européenne: du Sud, du Nord et de l'Est-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser