Il est connu pour ses films, mais Tim Burton est également l'auteur d'un court recueil de poèmes qu'il a écrit en 1997 : La triste fin du petit garcon huître et autres histoires.
Plus d'info : http://fr.m.wikipedia.org/wiki/La_Triste_Fin_du_petit_enfant_hu%C3%AEtre_et_autres_histoires
En grande fan de Burton, quand je l'ai vu, je l'ai pris. Édition 10/18.
Alors déjà pour parler de la traduction. Je trouve le recueil sur traduit.
Des noms sont modifiés. Des mots traduits par des périphrases au nom de la rime ce qui est dommage parce que ça complexifierai presque la langue de Burton qui est très simple.
Heureusement que c'est une édition bilingue.
Ensuite pour Burton. C'est tout ce que j'espérais. Des personnages tout mignon super attachant avec qui il est adorablement cruel. C'est plein d'humour noir. C'est drôle et triste. Noir et profondément coloré et poétique.
C'est grotesque. Les poèmes de Burton sont courts. Mais ultra charismatique. Ça se lit vite et c'est un vrai régal.
Le point fort essentiel de cet édition residant dans les illustrations de Burton lui-même et son style reconnaissable entre mille.