Grain de sel - Forum littéraire et culturel
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Forum littérature, roman, polar, poésie, théâtre, BD, SF, auteurs et livres du monde entier sur le forum littéraire et tous les arts, cinéma, peinture ...

Une table conviviale pour parler des livres, des spectacles, et goûter aux plaisirs des mots.
 
AccueilPortail*Dernières imagesIndex auteursS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

 

 Nuruddin Farah [Somalie]

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
mazel
pilier
mazel


Nombre de messages : 1421
Age : 72
Localisation : Carrières sous Poissy
Date d'inscription : 19/01/2007

Nuruddin Farah [Somalie] Empty
MessageSujet: Nuruddin Farah [Somalie]   Nuruddin Farah [Somalie] EmptyMar 24 Juin 2008, 10:43

Smile livre de chevet terminé ce week-end. Je connais encore mal la littérature africaine, mais plus je la découvre, plus je l'aime.

study Nuruddin Farah, né en 1945, est le seul écrivain somalien reconnu internationalement.
*
Réfugié politique depuis 1972, il partage sa vie entre l'Angleterre et l'Afrique du Sud.
*
Il s'est fait connaître en France par le roman Née de la côte d'Adam , vibrant plaidoyer pour la défense de la liberté de la femme en Afrique et dans les pays musulmans.
*
Ecrit en 1970 déjà, ce roman défend avec vigueur la cause des femmes africaines, apparemment dénuées de tout pouvoir.
*
lire Résumé :
Ebla a fui son campement pour ne pas épouser le vieux mari que son grand-père lui destinait.
*
Elle rejoint une caravane et se retrouve, à la ville, domestique d'un vague cousin et de son épouse. Illettrée, naïve, elle finit par se marier, et même se marier deux fois.
*
Sa confiance en elle, malgré toutes les vicissitudes, font d'elle une héroïne exemplaire et son destin ferait mentir le proverbe somali cité par l'auteur en prologue à ce livre : " Dieu a créé la femme à partir d'une côte courbe ; et quiconque essaie de la redresser la casse "...
*
Farah traite avec beaucoup d'humanité et d'humour du thème de l'adultère: Ebla peut bien prendre un second mari lorsque le premier n'est pas là !!!
*
:ffleur: Le titre est très significatif: selon la Bible, Eve est née de la côte d'Adam. Elle est issue de l'homme et se doit donc de lui obéir. Son destin est celui d'une branche ployée. Ebla refusera cette position et choisira de se relever...
*
:ffleur: On s'émeut, on rit et on partage les interrogations de la jeune Ebla. Ce roman est le récit d'apprentissage d'une jeune fille de la campagne, ignorante et candide, et qui découvre peu à peu les règles de survie pour choisir enfin le chemin de l'émancipation.
:ffleur: Editions Serpents à plumes , collection "Motifs"
*
cafe Juste un extrait de l'article de blog... si vous désirez en savoir plus sur l'auteur, je vous invite a venir muser chez moi.
amitié
Revenir en haut Aller en bas
http://mazel-annie.blogspot.com/
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Nuruddin Farah [Somalie] Empty
MessageSujet: Re: Nuruddin Farah [Somalie]   Nuruddin Farah [Somalie] EmptyMar 24 Juin 2008, 11:04

Parfaitement, Mazel !

GDS* ne s'ouvre pas qu'aux écrivains hyperconnus, et sortir des chemins balisés nous fait autant plaisir que de faire l'ecole buissonnière - au lieu d'aller roupiller en classe.

tu as oublié l'adresse de ton blog, des fois qu'on voudrait y faire des graffittis injurieux, bref jeter un coup d'oeil.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Seb
pilier
Seb


Nombre de messages : 950
Date d'inscription : 26/02/2008

Nuruddin Farah [Somalie] Empty
MessageSujet: Re: Nuruddin Farah [Somalie]   Nuruddin Farah [Somalie] EmptyMer 25 Juin 2008, 22:08

j'ajoute à la belle présentation de Mazel un détail secondaire, mais qui ne gâte rien : les livres de cet éditeur (Serpent à plumes, collection "motifs") sont de très beaux objets...
Revenir en haut Aller en bas
mazel
pilier
mazel


Nombre de messages : 1421
Age : 72
Localisation : Carrières sous Poissy
Date d'inscription : 19/01/2007

Nuruddin Farah [Somalie] Empty
MessageSujet: Re: Nuruddin Farah [Somalie]   Nuruddin Farah [Somalie] EmptyVen 08 Aoû 2008, 09:49

Seb a écrit:
j'ajoute à la belle présentation de Mazel un détail secondaire, mais qui ne gâte rien : les livres de cet éditeur (Serpent à plumes, collection "motifs") sont de très beaux objets...
Smile Grand merci.
cafe Hier soir commencé un deuxième roman de Nuruddine Farah "dons". Comme toujours aussi peu habile sur le forum... je poursuis ici.

lu Echapper au don, ne plus recevoir, c'est ce que désire plus que tout Duniya. À l'image de son pays, la Somalie, prisonnière de l'aide humanitaire, elle veut fuir ces dons intéressés qui font de celui qui reçoit l'obligé de celui qui donne, la femme appartenant aux offres des hommes, les pays du Sud aux surplus offerts par les pays du Nord.

:ffleur: Faisant jaillir de ce seul mot de " don " tous ses sens et tous ses pouvoirs, le merveilleux écrivain qu'est Nuruddin Farah, enchante autant le lecteur qu'il lui pose de questions.

vac Présentation de l’éditeur
Avec le talent qu'on lui connaît, Nuruddin Farah nous fait entrer au cœur de la réalité somalienne et nous détache d'une vision "exotique" de la littérature africaine, s'attachant aux cheminements individuels plus qu'aux péripéties.

:ffleur: Les dialogues portent l'argumentation originale et pénétrante de Nuruddin Farah, et la manière tout à fait personnelle de ce grand auteur de poser des questions profondes, ici sur la valeur de l'aide humanitaire et des "dons" de l'Occident à l'Afrique. "Dons" est le deuxième volet de sa trilogie comprenant "Territoires", "Dons", "Secrets".

:ffleur: Duniya est sage-femme. Elle élève seule deux de ses trois enfants, Mataan et Nassiba. De nature indépendante et intègre, elle s’arrange pour vivre sans jamais faire appel aux autres.

:ffleur: Car Duniya ne désire qu’un chose : échapper au don qui, pour elle, est toujours intéressé et qui l’offense. " Toute générosité non sollicitée finit par créer des obligations, on se sent piégé dans un labyrinthe de dépendance ", explique-t-elle. Jusqu’au jour où deux événements viennent bouleverser sa vie et sa vision des choses : elle recueille un bébé abandonné et tombe amoureuse de Bosaaso.


Regard lucide


L’écriture de Nuruddin Farah, précise, imagée et chaleureuse, est un régal. L’auteur donne aux quatre chapitres de son roman une tonalité distincte mais l’amour et le don en sont la toile de fond commune. Comment accepter de recevoir sans se sentir redevable ? Comment donner sans attendre en échange de la reconnaissance ou " quelque chose qui corresponde à ce que nous avons offert " ? Telles sont les questions lancinantes qui hantent Duniya et finissent par constituer la problématique réelle de l’écrivain appliquée à la politique, à la religion et aux rapports hommes-femmes.

:ffleur: Nuruddin Farah, s’il n’a plus voix au chapitre dans son pays puisqu’il est exilé depuis 1972 pour raisons politiques, porte, à travers Dons, un regard aiguisé sur les problèmes de la Somalie et plus généralement des pays d’Afrique et de leurs peuples. " N’avons-nous pas, nous, dans le Tiers-Monde, perdu notre fierté et notre autosuffisance à cause de la soi-disant aide que nous recevons sans discuter du soi-disant Premier-Monde ? " fait-il dire à son héroïne.

:ffleur: La lucidité de l’auteur fait alors entrevoir le cynisme d’une certaine forme de don qu’on nomme " l’aide alimentaire ". Car c’est bien par cette " aide ", véritable atout des dominants, que les pays du Nord s’imposent à ceux du Sud.

:ffleur: Au final, seul l’amour réussit à échapper à cette logique calculatrice. L’amour généreux que Duniya donne à Bosaaso, et inversement. (source : http://www.afrik.com/article5480.html)

:feuil: Né en 1945 à Baidhabo en Somalie, Nuruddin Farah a grandi dans l'Ogaden en Éthiopie; il a étudié en Inde et en Angleterre. Premier écrivain somalien à rompre avec la tradition orale, son œuvre, traduite dans une quinzaine de langues, est considéré comme l'une des plus importantes de l'Afrique contemporaine.

:ffleur: Au cours de sa jeunesse, il a appris le somali, l'amharique, l'arabe, puis l'anglais et l'italien.

coeur Entre 1969 et 1972, il a contribué à la mise en place de la transcription du somali selon l'alphabet latin (le somali n'avait, jusque là, d'existence qu'en tant que langue orale).

:ffleur: Il publie son premier roman, From a Crooked Rib, "Née de la cote d'Adam", en 1970, un an après la prise de pouvoir par le général Siyad Barre, qui devint ensuite sa bête noire et dont la politique dictatoriale et autocratique servit de toile de fond à sa première trilogie, publiée entre 1979 et 1983.

:ffleur: Après plusieurs années passées à étudier en Inde, en Angleterre et en Italie, il publie, en 1975, un second roman, A Naked Needle, qui lui vaut les foudres du régime et l'oblige à s'exiler définitivement, menacé à mort.

:ffleur: Entre 1975 et 1992, il poursuit une vie d'errance, s'installant tour à tour dans plusieurs pays africains (Kenya, Éthiopie, Gambie, Nigeria) et refusant, comme certains de ses confrères, de s'installer aux États-Unis, où de nombreuses universités l'invitaient pourtant.

:ffleur: Après la chute du dictateur et l'effondrement de l'État somalien, il revint à deux reprises en Somalie, mais toujours en courant de grands risques personnels.

:ffleur: Il a publié deux trilogies romanesques qui constituent, à ce jour, l'essentiel de son œuvre.

:ffleur: La première comprend les romans Sweet and Sour Milk (1979), Sardines (1981) et Close Sesame (1983), et évoque les combats d'un groupe clandestin contre la dictature militaire de Siyad Barre.

:ffleur: La deuxième, dont le titre général est Blood in the Sun ("Du sang au soleil"), comprend les romans Maps (1986), Gifts (1992) et Secrets (1998).


:feuil: Il est aussi l'auteur d'un essai fondamental sur la diaspora des années 1990 (Yesterday, Tomorrow, 2000), et de plusieurs pièces de théâtre, jouées mais non publiées. Il a confié en 2003 qu'il ne les ferait paraître qu'une fois qu'elles auraient été jouées à Mogadiscio.

:feuil: Son œuvre est l'une des plus importantes de l'Afrique anglophone, et même de la littérature de langue anglaise. Son approche de sujets complexes au travers d'une langue habitée, poétique et refusant les conventions romanesques, lui a valu l'estime de la critique et d'un lectorat de plus en plus nombreux. Ses romans sont traduits dans une quinzaine de langues, et il a obtenu, en 1998, le prestigieux Prix Neustadt.

:ffleur: Son avant-dernier roman publié, Links (2003, édition sud-africaine ; 2004, édition américaine), marque une forme de tournant, dans la mesure où il s'agit d'un récit empruntant ses formes et ses codes au western.

:ffleur: Le plus surprenant, sans doute, est la faible part, dans Links, des voix féminines, toujours essentielles dans l'œuvre de Nuruddin Farah, au point même que les éditeurs de son premier roman crurent que l'auteur était réellement, comme la narratrice, une jeune paysanne.

:ffleur: De fait, Nuruddin s'est souvent montré très inventif dans son approche des thèmes couramment abordés par les théoriciens des Gender Studies, allant jusqu'à critiquer, dans Maps, les dérives phallogocentriques du nationalisme à travers la métaphore de la menstruation masculine.

:ffleur: Nuruddin Farah est l'auteur de très nombreux articles. Essayiste et polémiste fin, il adopte un style parfois déconcertant et métaphorique, qui ne l'empêche pas de prendre des positions souvent radicales et ne font pas mystère de ses inimitiés.

:ffleur: Depuis trente ans, cet exilé cosmopolite a trouvé refuge dans la littérature ; il dit se sentir à l'aise dans cette langue anglaise qui lui a offert, semble-t-il, gîte et couvert.

:ffleur: Le second paradoxe tient au fait que cet écrivain sans lecteurs dans son propre pays jouisse d'une réputation internationale non négligeable. Le récipiendaire du très convoité Neustadt International Prize for Literature de cette année, délivré par la revue World Literature Today de l'université américaine de l'Oklahoma, est également tenu en haute estime par ses collègues écrivains comme Salman Rushdie, Chinua Achebe ou Nadine Gordimer.

:ffleur: Ce prix bisannuel, décerné seulement depuis 1970, concurrent sérieux du Prix Nobel (cf. La Quinzaine littéraire, février 1982), récompense pour la première fois un écrivain d'Afrique noire ;

et c'est loin d'être une tare, l'unique auteur français distingué restant Francis Ponge en 1974. A cette occasion, Nuruddin Farah avait pour parrain le Kenyan Ngugi Wa Thiongo et pour concurrents Philip Roth, le Haïtien Frankétienne, la romancière anglaise Doris Lessing ou les poètes américains Adrienne Rich ou John Ashbery pour ne citer que quelques noms.

:ffleur: C'est Nadine Gordimer qui écrivait justement que Nuruddin Farah est "l'un des interprètes les plus fins de l'expérience troublée du continent africain" tandis que Salman Rushdie renchérissait en signalant qu'il est "l'un des plus fins romanciers africains actuels".

:ffleur: Les premiers romans de Nuruddin Farah sont disponibles en français grâce aux éditions Le Serpent à plumes et à 10/18 en France ainsi que Zoé en Suisse.

:feuil: Dons, son dernier roman paru en France, subtilement traduit par Jacqueline Bardolph, nous plonge dans un Mogadiscio d'avant la belligérance.

:feuil: Malgré les pénuries et les coupures d'électricité, les Somaliens se font fort de vivre en toute sérénité. Ils inventent mille stratagèmes pour trouver les denrées les plus élémentaires, du lait en poudre pour les nourrissons à l'essence pour les taxis collectifs.

:feuil: Mais leurs espoirs, leurs rêves et leur soif de dignité restent intacts : "Contre toute attente, il y avait dans l'air une certaine gaieté. Chacun était prêt à entamer la conversation avec de parfaits inconnus sur n'importe quel sujet, même si la principale préoccupation de tous était la pénurie d'essence et les coupures de courant" (p. 10-11).

:ffleur: En tout cas, Nuruddin Farah est là pour éviter les écueils du pathos, du misérabilisme et du pauvre-mais-politiquement-correct, autrement dit la position bien confortable de la victime geignante.

:ffleur: Toujours, chez Nuruddin Farah, les êtres gagnent en chair et en profondeur mentale qu'ils écrivent au féminin comme dans certains de ses précédents romans, Née de la côte d'Adam (Hatier, 1987 ; Serpent à plumes, 2000), Territoires (Serpent à plumes, 1995) et Dons ou, gageure non moins exemplaire, qu'il se mette à la place d'un patriarche pieux et asthmatique comme dans Sésame ferme-toi (Zoé, 1997).

:ffleur: Partout, on rencontre la même chaleur, la même compassion et la même ironie à l'endroit de tous ses personnages, des plus odieux aux plus vertueux. (Cette note est en grande partie extraite d'un article d'Abdourahman A. Wabéri, ami de Nuruddin Farah et futur préfacier de Une aiguille nue.)

ou source : http://www.africultures.com/index.asp?menu=themes&no_rubrique=5



sniff Nuruddin Farah privé d’éditeur en France

SOMALIE - 1 juin 2008
Le Somalien Nuruddin Farah appartient à la famille des Gabriel García Márquez, des Chinua Achebe et des Philip Roth, qui ont profondément remodelé l’art romanesque hérité du XIXe siècle. Or le public francophone qui a lu avec délectation les premiers romans de cet auteur anglophone chercherait aujourd’hui en vain les traductions de ses ouvrages récents : Links (2004) et Knots (2007).

:ffleur: Depuis le changement de statut du Serpent à Plumes, ancienne maison d’édition de Farah, ce romancier, qui a raflé tous les grands prix littéraires excepté le Nobel, se retrouve sans éditeur en France !

:ffleur: Il a été question un moment qu’il soit publié par Le Seuil, mais le projet vient de capoter, en raison, semble-t-il, des problèmes de traduction et de cuisine interne entre éditeurs, agents et autres opérateurs du livre. (source : http://www.jeuneafrique.com/)




fou Note : deuxième livres de cet auteur que j'ai découvert avec "née de la côte d'Adam". Magnifique écriture. Dépaysement complet. Aperçu d'une autre culture... tout pour me séduire.

ou En savoir plus :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Nuruddin_Farah

http://fr.wikipedia.org/wiki/Somalie

http://www.lekti-ecriture.com/librairie/
Revenir en haut Aller en bas
http://mazel-annie.blogspot.com/
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Nuruddin Farah [Somalie] Empty
MessageSujet: Re: Nuruddin Farah [Somalie]   Nuruddin Farah [Somalie] EmptyVen 08 Aoû 2008, 11:23

mazel a écrit:
Nuruddin s'est souvent montré très inventif dans son approche des thèmes couramment abordés par les théoriciens des Gender Studies, allant jusqu'à critiquer, dans Maps, les dérives phallogocentriques du nationalisme à travers la métaphore de la menstruation masculine.

Maps est traduit en francais par territoires, traduit de l'anglais par Jacqueline Bardolph. Edité en 1995, au Serpent à plumes,

et je peux mettre la main dessus cheers

Merci, Mazel, d'ouvrir nos horizons.

respect Respect !
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Harelde
pilier
Harelde


Nombre de messages : 7283
Age : 49
Localisation : Yvelines
Date d'inscription : 18/09/2008

Nuruddin Farah [Somalie] Empty
MessageSujet: Re: Nuruddin Farah [Somalie]   Nuruddin Farah [Somalie] EmptyVen 09 Juil 2010, 11:54

Dons.

Citation :
Avec le talent qu'on lui connaît, Nuruddin Farah nous fait entrer au cœur de la réalité somalienne et nous détache d'une vision "exotique" de la littérature africaine, s'attachant aux cheminements individuels plus qu'aux péripéties. Les dialogues portent l'argumentation originale et pénétrante de Nuruddin Farah, et la manière tout à fait personnelle de ce grand auteur de poser des questions profondes, ici sur la valeur de l'aide humanitaire et des "dons" de l'Occident à l'Afrique. "Dons" est le deuxième volet de sa trilogie comprenant "Territoires", "Dons", "Secrets".
Le don est au cœur de ce livre. Sous toutes ses formes : don des puissants aux plus pauvres (aide financière, aide alimentaire…), don de l’épouse à l’époux, don de la mère à ses enfants, don d’un parent expatrié aux siens restés au pays… Ce que reçoit le bénéficiaire, ce qu’en tire le donateur.
Mais ce livre reste un roman ; ce n’est pas un essai sur la situation en Somalie et plus généralement dans les pays du Tiers-monde. Nous suivons les pays de Duniya, mère de 3 enfants, deux jumeaux nés de son premier mari aveugle et beaucoup plus âgé qu’elle et une fillette conçue avec son second mari, journaliste et alcoolique de son état. Mariée deux fois mais jamais amoureuse, elle rencontre Basaaso au hasard d’une pénurie de carburant qui paralyse la capitale.
Un livre très agréable qui nous montre le quotidien de cette famille somalie habitant Mogadisho. Une écriture que j’ai trouvé très intéressante, vive, alerte mêlant narration et nombreux dialogues.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.corif.net/site/
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Nuruddin Farah [Somalie] Empty
MessageSujet: Re: Nuruddin Farah [Somalie]   Nuruddin Farah [Somalie] EmptyLun 12 Juil 2010, 11:33

Née de la côte d'Adam in le serpent à plumes de Nuruddin Farah

Difficile de lire une œuvre étrangère dont le contexte est très différent du nôtre. Aussi est-ce avec un sentiment de malaise que j’arrive à la moitié de Née de la côte d'Adam.

Le personnage principal est une jeune villageoise qui s’enfuit de chez elle pour échapper à un mariage forcé. Par la suite, le cousin qui l’héberge en ville ne trouve rien de mieux que de la vendre à un maquignon, ce qui contraint Ebla (c’est son nom) à partir pour Mogadiscio avec un jeune voisin, épousé pour la circonstance.

Comment faire vivre en littérature une jeune analphabète qui ne sait pas ce qu’est un poste radio, qui n’a comme horizon que l’univers domestique très étroit de la femme traditionnelle ?

Le sujet semble l’emporter sur l’intérêt de l’histoire : à mon avis celle-ci demeure languissante, avec des dialogues en direct où les interlocuteurs sont obligés de répéter leurs questions car Ebla ne les comprend pas.

Au théâtre, le dialogue prendrait sans doute une autre densité : la pièce pourrait être divisée en tableaux bien choisis. Ici on hésite entre un récit de conteur, - ce dernier commentant les ignorances et hésitations d’Ebba, et un récit, sorte de reportage à valeur documentaire.

Un spectacle (film ou pièce de théâtre) rendrait sans doute le personnage plus attachant, alors que dans cette histoire, il demeure l’archétype de la femme opprimée à qui la vie ne réserve rien de bon.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Harelde
pilier
Harelde


Nombre de messages : 7283
Age : 49
Localisation : Yvelines
Date d'inscription : 18/09/2008

Nuruddin Farah [Somalie] Empty
MessageSujet: Re: Nuruddin Farah [Somalie]   Nuruddin Farah [Somalie] EmptyLun 12 Juil 2010, 12:35

L'héroïne de ton livre semble bien différente de la mienne.
Dans Dons, Duniya est infirmière. Elle a eu la chance de faire des études, sait lire et écrire. Le quotidien qu'elle décrit, s'il n'a évidement rien de commun avec le notre en France, semble bien loin de la misère des plus démunis. Elle se montre capable d'analyser sa situation, le monde qui l'entoure.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.corif.net/site/
Contenu sponsorisé





Nuruddin Farah [Somalie] Empty
MessageSujet: Re: Nuruddin Farah [Somalie]   Nuruddin Farah [Somalie] Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Nuruddin Farah [Somalie]
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Grain de sel - Forum littéraire et culturel :: FICTION :: Afrique et Moyen Orient-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser