Grain de sel - Forum littéraire et culturel
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Forum littérature, roman, polar, poésie, théâtre, BD, SF, auteurs et livres du monde entier sur le forum littéraire et tous les arts, cinéma, peinture ...

Une table conviviale pour parler des livres, des spectacles, et goûter aux plaisirs des mots.
 
AccueilPortail*Dernières imagesIndex auteursS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Tablette 11″ Xiaomi- Mi Pad 6 global version (coupon + code promo)
224.97 €
Voir le deal

 

 Murgia Michela [Italie]

Aller en bas 
+3
Astazie
Natalia
zazy
7 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
zazy
pilier
zazy


Nombre de messages : 32
Localisation : dans mes rêves
Date d'inscription : 06/05/2012

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyDim 27 Mai 2012, 21:20

Murgia Michela [Italie] Images?q=tbn:ANd9GcQ7WbyEoPu1eEpjwc0wpU7NHvppjmTUqDrGFhrPdfJzChFuFsMdpA
Biographie de Michela Murgia :
Michela Murgia, auteure italienne, est née à Cabras en 1972. En 2006, elle a publié Il mondo deve sapere, le journal tragicomique d'un mois de travail dans un call center (dont Paolo Virzì a tiré un film). En mai 2008 elle publie, pour la maison d'édition Einaudi, Voyage en Sardaigne, un guide décrivant les zones les moins explorées de l'île.
Avec Accabadora, traduit en quinze langues, elle a obtenu le prix Campiello 2010.


Murgia Michela [Italie] Accaba10

Accabadora
Michela Murgia
Traduit de l’italien par Nathalie Bauer
Editions Seuil
212 pages
ISBN : 9782021025071


4ème de couverture :
Dans un petit village sarde des années cinquante, la vieille couturière, Tzia Bonaria, décide d'accueillir chez elle Maria, quatrième fille d’une veuve d’humbles origines. Ce sera sa « fille d’âme », à laquelle elle va apprendre son métier, offrir un avenir, tout en l’obligeant à s’appliquer à l’école, ce qui n'est guère courant pour une fille à l'époque. Maria grandit donc entourée de soins et de tendresse; mais certains aspects de la vie de la couturière la troublent, en particulier ses mystérieuses absences nocturnes.
En réalité, Maria est la seule du village à ignorer la fonction de Tzia Bonaria, qui consiste à abréger la vie des mourants. La découverte de ce secret ne sera pas sans conséquence et il faudra bien des années pour que la fille d'âme arrive enfin à pardonner à sa mère adoptive. Dans une langue à la fois poétique et essentielle, Michela Murgia décrit merveilleusement les plis et replis les plus intimes du rapport très singulier qui unit la vieille Tzia Bonaria et la jeune Maria, dans une Sardaigne archaïque, aux us et coutumes fascinants.



Mon avis :


C’était il y a longtemps et pourtant, nous sommes en 1950 à Soreni, village de Sardaigne. Les femmes sont habillées en noir, deuil d’un mari, d’un enfant, d’un fiancé mort pendant les 2 dernières guerres. La terre est dure, les traditions tenaces, les habitants de ce village s’épient, se jalousent, se volent, s’entraident…. La vie normale d’un petit village.

Tzia Bonaria, veuve avant d’être mariée, ventre sec, va trouver Anna Teresa Listru et lui propose de recueillir sa dernière fille Maria, dite, la dernière, la quatrième, la fille en trop…. Maria « Fill’e anima », fille d’âme, est élevée par Tzia qui lui donnera tout son amour, la confiance, l’éducation. Elle découvrira la sensation insolite d’être importante pour quelqu’un, de pouvoir grandir tranquillement. Pourtant, une nuit, elle découvre que Tzia s’absente la nuit…. Ce secret, ce sera son ami d’enfance qui le lui dévoilera à l’occasion du décès de son frère. Tzia est accabadora, l’endormeuse… Les femmes sardes donnent la vie mais certaines sont appelées au chevet de moribonds, qui le demandent, pour donner la mort. Pour l’accepter, il faudra que Maria quitte le village pour aller sur le continent, puis revienne assister Tzia mourante.

Fill’e anima, fille de l’âme, celle que l’on choisit pour l’amener vers soi, pour l’élever. Accabadora, fait presque penser à une formule magique. Le pouvoir poétique des mots étrangers est immense.
Quel plaisir cette lecture lente, au rythme de la vie de ce petit village du bout du monde où la modernité, synonyme de la fin de ces traditions, arrive à tous petits pas. Michela Murgia tisse autour de nous un voile de tendresse, de rudesse, de filiation, de transmission grâce à une écriture fluide, tout en retenue et si poétique que je n’ai pu reposer le livre. Un très bon livre que je ne peux que recommander.

Quelques extraits :

Fillus de anima.
C’est ainsi qu’on appelle les enfants doublement engendrés, de la pauvreté d’une femme et de la stérilité d’une autre. De ce second accouchement était née Maria Listru, fruit tardif de l’âme de Bonaria Urrai.

Malgré le temps qui s’était écoulé, Maria n’était pas encore certaine d’avoir compris à quel point ce choix avait dévié le cours de sa vie. Une seule chose avait été portée en compte depuis le début : ce lit, au chevet duquel sa présence avait à présent le poids d’un accomplissement.

« Puis la jeune fille commença à comprendre ce que Bonaria Urrai entendait quand elle lui avait lancé trois ans plus tôt : « Ne dis pas : fontaine, je ne boirai pas de ton eau ». »

Revenir en haut Aller en bas
http://zazymut.over-blog.com/
Natalia
pilier
Natalia


Nombre de messages : 9409
Age : 58
Localisation : Nantes
Date d'inscription : 10/01/2011

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyLun 28 Mai 2012, 11:11

Merci zazy pour ce très beau post. J'avais repéré ce roman dans ma médiathèque et ton avis m'incite à l'emprunter prochainement.

Merci beaucoup merci
Revenir en haut Aller en bas
zazy
pilier
zazy


Nombre de messages : 32
Localisation : dans mes rêves
Date d'inscription : 06/05/2012

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyLun 28 Mai 2012, 11:15

Ce livre m'a été recommandé également... une très belle découverte
Revenir en haut Aller en bas
http://zazymut.over-blog.com/
Astazie
pilier
Astazie


Nombre de messages : 711
Age : 69
Localisation : ouest
Date d'inscription : 03/05/2011

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyLun 28 Mai 2012, 13:05

Moi aussi, je note, merci Zazy !! Happy
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyLun 28 Mai 2012, 17:41

en Sardaigne ? il s'en passe des choses ! je l'ai dans ma mediathèque... 211 p, c'est lisible.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
zazy
pilier
zazy


Nombre de messages : 32
Localisation : dans mes rêves
Date d'inscription : 06/05/2012

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyLun 28 Mai 2012, 18:41

Beaucoup plus que tu ne le penses.. Je l'ai lu en une soirée impossible de le lâcher
Revenir en haut Aller en bas
http://zazymut.over-blog.com/
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyJeu 31 Mai 2012, 06:03

gros succés auprès des lecteurs : réservation impossible, tout est complet !(3 lecteurs en attente ).
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyMar 17 Juil 2012, 17:27



Accabadora, au Seuil.

je l'ai, et la première impression est excellente.

Une histoire qui fait patienter le lecteur pour l'intriguer, un peu à la manière de Rosa Montero ou du coeur cousu de Carole Martinez.

sur la scène, une enfant :

Citation :
A huit ans on ne peut pas tout comprendre, mais on peut deviner qu'il y a des choses à comprendre.

Un style qui accroche :

Citation :
Elle serrait [son châle] comme un écrin autour de son corps maigre, y dissimulant ses formes comme ses intentions.

et une belle image pour les yeux de la petite fille :

Citation :
Ses yeux évoquaient des escargots sortis de leur coquille.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Astazie
pilier
Astazie


Nombre de messages : 711
Age : 69
Localisation : ouest
Date d'inscription : 03/05/2011

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyMer 18 Juil 2012, 08:53

Moi aussi, je l'ai .
Je le lirai après avoir fini " du domaine des murmures" de Carole Martinez.
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyMer 18 Juil 2012, 09:05



Citation :
Je le lirai après avoir fini " du domaine des murmures" de Carole Martinez.

toutes deux ont un réel talent de conteuse.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Natalia
pilier
Natalia


Nombre de messages : 9409
Age : 58
Localisation : Nantes
Date d'inscription : 10/01/2011

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyJeu 19 Juil 2012, 08:39

Ce roman a du succès en bibliothèque, j'attends mon tour ange
Revenir en haut Aller en bas
Astazie
pilier
Astazie


Nombre de messages : 711
Age : 69
Localisation : ouest
Date d'inscription : 03/05/2011

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyDim 29 Juil 2012, 09:36

Accabadora - Michela Murgia

Nous sommes dans les années 50, dans le petit village à Soreni en Sardaigne, où d'étranges coutumes subsistent.
"Fillus de anima .

C est ainsi qu'on appelle les enfants doublement engendrés, de la pauvreté d'une femme et la stérilité d'une autre. De ce second accouchement était Maria Listru, fruit tardif de l'âme de Bonaria Urrai.
""

La petite Maria sera éduquée, choyée , fera le bonheur de sa mère adoptive .

"Elle me choie comme si j'étais sa fille, et je ne manque de rien ".

Bonaria lui apprend la couture.

Mais un soir , Maria s'aperçoit que sa mère adoptive sort, sans rien dire. Où va-t- elle , enveloppée dans son châle noir ? que lui cache -t-elle ? Ses mystérieuses sorties nocturnes vont inquiéter Maria.
Son ami lui dévoile le rôle joué par sa mère adoptive, elle est " accabadora ",
Spoiler:
Chaque habitant du village connaissait la fonction de Tzia Bonuria, et faisait appel à ses services.
Maria partira de ce village, elle n'accepte pas le rôle de Tzia Bonaria. Elle ne reviendra que pour être à côté de Tzia à son dernier souffle.
Michela Murgia nous livre là un récit tout en finesse et poésie, où les thèmes abordés ne sont pas simples, et propices à la réflexion avec les thèmes suivant : la maternité, l' adoption et l'euthanasie.



Ma note : 4/5

J'ai trouvé ce lien intéressant ;
anecdotes de Sardaigne
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyLun 30 Juil 2012, 06:14



J'ai mis en caché sur ton message, Astazie, la signification du mot accabadora, car le lecteur s'interroge comme la fillette sur le sens de ce mot et le rôle que joue sa "mère d'adoption".

j'ai beaucoup aimé cette lecture, je posterai plus tard ( faut que je révise !) Happy
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyMar 31 Juil 2012, 05:44



Avec Accabadora, on pénètre dans un village sarde, Soreni, dont on connaît petit à petit les habitants, les pratiques et les rôle sociaux.

Michela Murgia se révèle une excellente conteuse : la petite fille découvre les secrets de son univers, et le récit se plie à ses interrogations, d’où une histoire à suspens !

le lecteur essaie de deviner, avec plus ou moins de succès, intrigués par le silence du village, et la personnalité attachante de Bonaria, la mère adoptive.

Comme dans les contes, on fouille moins la psychologie des personnages que leurs relations, qui passent par des hauts et des bas, fâche et réconciliation.

L’histoire est faite de départ, suite à un malentendu, puis d’un retour apaisé.

Ici deux départs, celui de Soreni puis de Turin, tous deux motivés par un secret dévoilé (ah ! Le secret, composante du conte !) qui contribuent à l’initiation de la jeune héroïne.

La langue est alerte, et j’ai apprécié les insolences de Nicola l’estropié, qui envoie promener ses interlocuteurs.

Le style est plein de trouvailles heureuses :

A vingt ans Bonaria avait assez vécu pour savoir que le mot « héros » constitue le masculin singulier du mot « veuves »

un grand lustre en verre fumé dont les parties rondes, luisantes et émousses pendaient du plafond comme une énorme grappe de bonbons sucés.

Les maisons de Soreni où, comme taillées dans des rebuts de tissu, des découpes ou de mauvais coupons, elles jaillissaient des espaces qui avaient survécu par hasard à l’édification d’habitations appuyées les unes aux autres, tels de vieux ivrognes après la fête du saint patron.

Très bonne lecture . I love you
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
Astazie
pilier
Astazie


Nombre de messages : 711
Age : 69
Localisation : ouest
Date d'inscription : 03/05/2011

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyJeu 02 Aoû 2012, 07:08

Que c'est agréable de lire ta critique, Rotko !!
Revenir en haut Aller en bas
nicyrle
pilier
nicyrle


Nombre de messages : 5882
Age : 81
Localisation : Tout en bas, sous les orangers
Date d'inscription : 05/02/2008

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyMar 07 Aoû 2012, 16:58

J’ai pensé à Carole Martinez en lisant ce roman. Comme rotko, je le perçois surtout comme un conte agréablement raconté qui se lit vite.
Il faudrait bien sûr pouvoir lire dans le texte mais la traduction m’a paru soignée pour ne pas dire recherchée ; une critique cependant : si je trouve tout à fait justifié et souhaitable de ne pas traduire le mot « accabadora », il me semble que la traductrice a émaillé le texte de termes sardes au point d’en abuser ( attittu, attittadora, argia, arresoja, etc.) j’ai parfois été agacée par cet emploi souvent gratuit ou alors il aurait fallu traduire en note ; même l’expression « fill’e anima », très belle aussi en français, aurait pu, à mon avis, être traduite.
A propos de style, j’ai été très sensible à l’originalité et la beauté des comparaisons et métaphores, par exemple : « voilà que cette omission se détendait, pareille à l’élastique d’une fronde », « Bonaria se pencha et l’embrassa sans l’étreindre, comme un cocon de soie contenant un ver », « elle la trouva vieille, au sens propre du terme, proche de sa fin comme une promesse tenue », « Maria n’était rien au milieu d’elles, une sorte d’échéance à noter pour éviter de l’oublier. ».
J’ai aimé aussi certaines notations rapides qui sonnent juste :
Citation :
Une nouvelle vie, lui répétait Luciana Tellani d’un ton décidé, comme si renaître était un jeu ; pourtant ces mots se révélèrent appropriés, et de fait les intitutrices en ont souvent quelques-uns en réserve pour ce genre d’événements.
Citation :
Comme les êtres, les fautes n’existent qu’à l’instant où d’autres s’en aperçoivent.
Si j’avais des réserves, elles concerneraient la construction du roman, sans surprise, très linéaire finalement parce que rigoureusement chronologique avec trois étapes : l’enfance et l’adolescence de Maria, ses années à Turin dans une famille bourgeoise (partie la plus faible à mon avis à cause du caractère convenu des péripéties) et son retour au village.
De même, je trouve qu’on devine assez vite ce qu’il en est des sorties nocturnes de Bonaria et que la fin est prévisible très tôt d’autant que l’auteur fait tout pour qu’on s’y attende. Du coup d’ailleurs, les dernières pages m’ont paru s’attarder peut-être un peu trop sans que la vérité psychologique y gagne.

Ces critiques légères ne m’empêchent nullement d’avoir pris plaisir à cette lecture qui devrait plaire à beaucoup, je crois.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.yrle.com/nic
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyVen 10 Aoû 2012, 03:09

Accabadora - un livre qui se lit d'un trait a cause de la belle ecriture de Michela Murgia, un recit avec beaucoup d'elegance et poesie, avec sensibilite psychologique et parfois avec humour. Superbe, la legerete avec laquelle sont traites des themes tout graves comme la rivalite, la mort, la souffrance, la vie et la fin de vie.

Nicyrle dit:
Citation :
si je trouve tout à fait justifié et souhaitable de ne pas traduire le mot « accabadora », il me semble que la traductrice a émaillé le texte de termes sardes au point d’en abuser ( attittu, attittadora, argia, arresoja, etc.) j’ai parfois été agacée par cet emploi souvent gratuit ou alors il aurait fallu traduire en note ; même l’expression « fill’e anima », très belle aussi en français, aurait pu, à mon avis, être traduite.

Je pense que juste la, dans ces mots etrangers qui emaillent la narration, se trouve son pouvoir magique.

Et avec quel talent est decrite la campagne sarde des annees 50, avec ses traditions mystiques seculaires! Certaines femmes sardes sont appelees aupres d' un moribond, pour donner la mort. C'est les croyances et les coutumes ancestrales qui l'ont impose et c'est acceptable par le lecteur d'apres moi.

En grandissant, Maria, la fille adoptive de Tzia Bonaria, la couturiere, vit heureuse dans sa nouvelle famille (composee juste d'elle et sa mere d'accueil), mais devient mefiante et soupconneuse vis-a-vis des sorties nocturnes de sa Accabadora. Ce côté du contexte est, j'ose dire, presque criminel et c'est dans des circonstaces pareilles que Maria devoile le secret plus tard, et arrive aux retrouvailles, à la fin du livre, avec sa mere spirituelle mourante. Lui a-t-elle pardonne?

Un phrase cle, dirais-je :
Citation :
Puis la jeune fille commença à comprendre ce que Bonaria Urrai entendait quand elle lui avait lance trois ans plus tot : « Ne dis pas : fontaine, je ne boirai pas de ton eau.

Les personnages sont attachants et meme si celui d'Accabadora touche a la crime qu'on devrait condamner, j'ai ressenti pour elle de la comprhension et de la sympathie.

Un beau livre lumineux, lisez-le sans idees preconcues.
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyVen 10 Aoû 2012, 05:20

belle analyse, Maya, et qui confirme la qualité de ce livre sur laquelle nous tombons d'accord.

Je n'ai pas été gèné par l'abus de mots sardes, sans doute habitué à ce procédé plus présent chez André Brink (une saison blanche et sèche).

Comme Nicyrle, j'approuve l'emploi d'accabadora mot chuchoté sans doute par la population, ou tû devant les enfants. J'ai donc cherché ce que cela pouvait recouvrir, le sens général est clair, mais on en découvre les replis et les pratiques au cours de la lecture.

Par moments il est aussi question des différences entre la langue sarde et l'italien, voire la langue d'école, décalage fréquent dans certains pays (provinces chinoises et mandarin, par exemple).

Michela Murgeria a évité des facilités à la fin, où on aurait pu attendre que la jeune femme joue le même rôle, par compassion, auprès de sa mère adoptive. Ou est-ce discrètement suggéré ? un certain flou nimbe la fin du récit.
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
nicyrle
pilier
nicyrle


Nombre de messages : 5882
Age : 81
Localisation : Tout en bas, sous les orangers
Date d'inscription : 05/02/2008

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyVen 10 Aoû 2012, 08:40

rotko a écrit:
belle analyse, Maya, et qui confirme la qualité de ce livre sur laquelle nous tombons d'accord.

Je n'ai pas été gèné par l'abus de mots sardes, sans doute habitué à ce procédé plus présent chez André Brink (une saison blanche et sèche).

Comme Nicyrle, j'approuve l'emploi d'accabadora mot chuchoté sans doute par la population, ou tû devant les enfants. J'ai donc cherché ce que cela pouvait recouvrir, le sens général est clair, mais on en découvre les replis et les pratiques au cours de la lecture.

Par moments il est aussi question des différences entre la langue sarde et l'italien, voire la langue d'école, décalage fréquent dans certains pays (provinces chinoises et mandarin, par exemple).

Michela Murgeria a évité des facilités à la fin, où on aurait pu attendre que la jeune femme joue le même rôle, par compassion, auprès de sa mère adoptive. Ou est-ce discrètement suggéré ? un certain flou nimbe la fin du récit.

Plutôt que de flou, je parlerais de discrétion voulue, comme dans la réalité dépeinte dans ce livre, d'habile absence d'insistance aussi de la part de l'auteur ; mais pour moi, le sens est limpide : à la fois par compassion et pour mettre un terme à cette attente insupportable qu'elle découvre à son tour (cf. la phrase citée par Maya : "... fontaine, je ne boirai pas de ton eau"), Maria endosse le rôle d'accabadora mais est laissée à l'appréciation de chaque lecteur l'idée que Maria jouera ou non ce rôle à l'avenir pour d'autres.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.yrle.com/nic
Luca
pilier
avatar


Nombre de messages : 2880
Age : 112
Date d'inscription : 15/06/2011

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyJeu 30 Aoû 2012, 06:59

Il y a, collée sur la couverture du livre, une petite étiquette "Coup de cœur" de la bibliothèque. C'est aussi un coup de cœur pour moi.

La plume de Michela Murgia est habitée par une poésie comme je les aime tant : elle donne l'impression de pouvoir "palper", sentir, pétrir les idées, sentiments et liens entre les individus.

Citation :
Comme les yeux de la chouette, certaines pensées ne supportent pas la lumière du jour. Elles ne peuvent naître que la nuit, où, exerçant la même fonction que la lune, elles meuvent des marées de sens dans un invisible ailleurs de l'âme.

Et puis j'aime tant cette infinie tendresse pour ses personnages, loin d'être aussi "simples" qu'on le dit. Il me semble que si je débarquais dans ce petit village sarde, je reconnaitrais ses habitants au premier coup d’œil avec une profonde amitié et un grand respect.

Les mots non traduits ne m'ont pas gênée, au contraire : comme le dit Maya, ils participent de la magie. En revanche, comme Nicyrle, j'ai trouvé la fin un peu longue. Mais je crois que c'était voulu ; peut-être pour mieux nous faire ressentir le poids de l'agonie et comprendre alors le rôle de l'accabadora ?


Dernière édition par Luca le Jeu 30 Aoû 2012, 08:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Luca
pilier
avatar


Nombre de messages : 2880
Age : 112
Date d'inscription : 15/06/2011

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyJeu 30 Aoû 2012, 07:08

Statue en pierre sculptée d'une accabadora, jardin d'un café à Arbarei Pauli, Sardaigne :

Murgia Michela [Italie] Accaba10

Photo trouvée ici.
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier
rotko


Nombre de messages : 69282
Date d'inscription : 26/12/2005

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyJeu 30 Aoû 2012, 07:12

belle trouvaille, en plein dans le sujet ! merci, Luca ! (il faut cliquer pour mieux voir).
Revenir en haut Aller en bas
https://grain-de-sel.1fr1.net/forum.htm
nicyrle
pilier
nicyrle


Nombre de messages : 5882
Age : 81
Localisation : Tout en bas, sous les orangers
Date d'inscription : 05/02/2008

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyJeu 30 Aoû 2012, 08:14

Merci Luca merci Je suis allée sur le site indiqué et c'est vraiment un complément intéressant. Quant à la statuette, elle a quelque chose de fascinant.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.yrle.com/nic
Maya
pilier
Maya


Nombre de messages : 4596
Age : 71
Localisation : Thrace
Date d'inscription : 16/07/2009

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyJeu 30 Aoû 2012, 08:17

Luca a écrit:
Statue en pierre sculptée d'une accabadora, jardin d'un café à Arbarei Pauli, Sardaigne :

Murgia Michela [Italie] Accaba10

Photo trouvée ici.

Tu es geniale, Luca! chapeau

un video
Revenir en haut Aller en bas
Luca
pilier
avatar


Nombre de messages : 2880
Age : 112
Date d'inscription : 15/06/2011

Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] EmptyJeu 30 Aoû 2012, 08:19

Maya a écrit:
Tu es geniale, Luca!
Mais que serais-je sans google ? lol!
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Murgia Michela [Italie] Empty
MessageSujet: Re: Murgia Michela [Italie]   Murgia Michela [Italie] Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Murgia Michela [Italie]
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Grain de sel - Forum littéraire et culturel :: FICTION :: Littérature dite européenne: du Sud, du Nord et de l'Est-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser