Forum littérature, roman, polar, poésie, théâtre, BD, SF, auteurs et livres du monde entier sur le forum littéraire et tous les arts, cinéma, peinture ...
Une table conviviale pour parler des livres, des spectacles, et goûter aux plaisirs des mots. |
| | J.D Salinger... | |
|
+14Janeite Albert Doc Aphrodite fontelle Mag à l'eau Dindon chtip zephyr nicyrle rotko Virgule azazello simon 18 participants | |
Auteur | Message |
---|
simon habitué(e)
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 06/07/2009
| Sujet: J.D Salinger... Jeu 28 Jan 2010, 21:23 | |
| S'est eteint. http://bibliobs.nouvelobs.com/20100128/17367/la-mort-de-jd-salinger - Citation :
- La mort de l'écrivain américain Jerome David Salinger
à l’âge de 91 ans a été annoncée ce jeudi par son fils. C’était un homme secret, insaisissable, qui fuyait obstinément les journalistes et les photographes depuis près de cinquante ans.
| |
| | | azazello habitué(e)
Nombre de messages : 29 Date d'inscription : 08/01/2010
| Sujet: Re: J.D Salinger... Ven 29 Jan 2010, 01:18 | |
| merde! sa mort m'attriste.... un coup de chapeau à cet artiste si ironique et pessimiste! | |
| | | Virgule habitué(e)
Nombre de messages : 22 Date d'inscription : 05/12/2009
| Sujet: Re: J.D Salinger... Ven 29 Jan 2010, 07:13 | |
| Comme je l'ai lu quelque part "la mort de Salinger nous prouve qu'il était encore en vie". Juste qu'il ne vivait pas à travers les médias, en fait... "Les paroles s'envolent, les écrits restent", 'l'attrape-coeurs" reste un roman qui ont marqué mon adolescence. C'est un grand nom de la littérature qui vient de nous quitter... | |
| | | rotko pilier
Nombre de messages : 69282 Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: J.D Salinger... Ven 29 Jan 2010, 08:03 | |
| Un personnage mythique, dont je regrette encore d'avoir prêté the catcher in the rye à une j.F qui me l'a égarée quelques renseignements sur lui dans le Figaro : Il était né le 1er janvier 1919, avait grandi dans le Upper East Side de Manhattan. Famille aisée. Son père était juif, sa mère catholique. Tout jeune, il fut amèrement blessé lorsque Oona O'Neill, la fille du dramaturge, l'abandonna pour épouser Charles Chaplin. Durant la guerre, il est agent dans le contre-espionnage, débarque à Utah Beach, est un des premiers Américains à découvrir les camps de concentration. Cette odeur de chair brûlée ne quittera jamais sa mémoire. Il fait une dépression nerveuse, épouse brièvement une Allemande qui était assez nazie sur les bords.
Il se remarie en 1954, a deux enfants, Matt (qui est acteur) et Margaret (qui publia ses souvenirs sous le titre L'Attrape-rêves). On disait que Salinger était resté bloqué émotionnellement à l'adolescence, ce que paraît confirmer la lecture de ses œuvres mettant en scène la famille Glass avec ses sept enfants, ses surdoués, ses suicidés. - Spoiler:
Ça serait une critique de Mary McCarthy à propos de Franny et Zooey (1961) qui l'aurait poussé à s'exiler dans son chalet de bois. Il se serait nourri exclusivement de noix et de petits pois, se décrivait comme « un bouddhiste zen raté ». En 1995, sa maison avait brûlé. On ignore si son coffre contenait des tonnes de manuscrits inédits ou s'il avait cessé toute activité littéraire.
| |
| | | nicyrle pilier
Nombre de messages : 5882 Age : 81 Localisation : Tout en bas, sous les orangers Date d'inscription : 05/02/2008
| Sujet: Re: J.D Salinger... Ven 29 Jan 2010, 09:09 | |
| Hasard de mes envies du moment, J'ai relu récemment L'Attrape-coeurs, dans la traduction d'Annie Saumont qui, paraît-il, a pris de grandes libertés avec le texte. Il faudrait, je suppose, le lire dans le texte justement (mais j'en suis tout à fait incapable )car il doit être bien difficile de rendre un style parlé, qui plus est d'un adolescent. Le livre m'avait beaucoup frappée quand j'étais jeune et j'avoue être davantage restée à distance cette fois-ci. | |
| | | rotko pilier
Nombre de messages : 69282 Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: J.D Salinger... Ven 29 Jan 2010, 16:35 | |
| Annie Saumont ou pas, la traduction que j'ai lue dans le livre de poche ne m'avait pas convaincu du tout, et c'est pourquoi je regrette mon édition américaine | |
| | | zephyr habitué(e)
Nombre de messages : 26 Age : 32 Date d'inscription : 19/06/2010
| Sujet: Re: J.D Salinger... Sam 19 Juin 2010, 13:20 | |
| C'est vrai que la traduction d'Annie Saumont date un peu, l'idéal c'est de le lire dans le texte, et je vous le conseille, c'est encore mieux ! | |
| | | chtip habitué(e)
Nombre de messages : 22 Localisation : Paris Date d'inscription : 09/05/2010
| Sujet: Re: J.D Salinger... Sam 24 Juil 2010, 16:54 | |
| Ai fini l'Attrape-coeurs, de Salinger. J'ai trouvé cela superbe, et certaines phrases m'ont laissé une vraie impression de poésie, quand bien même la version originale doit être bien meilleure.
Notamment celle-ci: "Et moi je suis planté au bord d'une saleté de falaise. Ce que je fais c'est attraper les mômes s'ils s'approchent trop près du bord. Je veux dire s'ils courent sans regarder où ils vont, je rappliquer et je les attrape. C'est ce que je ferais toute la journée. Je serais juste l'attrape-cœurs et tout. D'accord, c'est dingue, mais c'est vraiment ce que je voudrais être. Seulement ça."
Du coup, et après avoir lu vos commentaires sur le sujet, j'ai eu envie de commencer "W ou le souvenir d'enfance". Tout juste entamé, et pour le moment, j'accroche bien! | |
| | | Dindon pilier
Nombre de messages : 2737 Date d'inscription : 20/07/2008
| Sujet: Re: J.D Salinger... Mar 27 Juil 2010, 10:18 | |
| Je suis en train d'en finir la lecture. Et à vrai dire, j'ai hâte ! Le style m'est difficilement supportable* même si j'admets qu'il crédibilise la jeunesse du héros. Héros que je trouve sensible, tendre, généreux. Mais confronté à la réalité, dont la dimension sordide n'a pas fini de le détruire... C'est drôle assez souvent pourtant. A mon avis, il arrive trop tard dans ma vie. *Traduction : A. Saumont | |
| | | rotko pilier
Nombre de messages : 69282 Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: J.D Salinger... Mar 27 Juil 2010, 10:51 | |
| La traduction française, à mon avis, n'est pas heureuse. | |
| | | Mag à l'eau pilier
Nombre de messages : 467 Age : 58 Date d'inscription : 14/05/2010
| Sujet: Re: J.D Salinger... Mar 27 Juil 2010, 12:11 | |
| Rotko, j'imagine que pour lire la VO il faut un très bon niveau d'anglais, voire une connaissance du slang, non ? | |
| | | Dindon pilier
Nombre de messages : 2737 Date d'inscription : 20/07/2008
| Sujet: Re: J.D Salinger... Mar 27 Juil 2010, 12:28 | |
| Je n'ose imaginer le nombre de " fucking" dans la VO... | |
| | | rotko pilier
Nombre de messages : 69282 Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: J.D Salinger... Mar 27 Juil 2010, 12:51 | |
| moi, je l'avais lue sans problème, je n'ai plus le livre, j'ai commis la sottise de le prêter. | |
| | | fontelle pilier
Nombre de messages : 2068 Age : 77 Localisation : Anjou Date d'inscription : 15/06/2006
| Sujet: Re: J.D Salinger... Mar 27 Juil 2010, 20:56 | |
| Je l'ai lu récemment, comme Crevette, je crois que pour l'apprécier vraiment il faut avoir l'age du héros ! | |
| | | Dindon pilier
Nombre de messages : 2737 Date d'inscription : 20/07/2008
| Sujet: Re: J.D Salinger... Mer 28 Juil 2010, 08:03 | |
| J'en rajoute une seconde et dernière couche : je l'ai fini et je trouve que la description de NY n'a rien de génial, ou d'intemporel ou de mirifique. Ce n'est qu'une toile de fond. Certains en font un chef d'oeuvre universel (?). J'ai rien suivi... | |
| | | Aphrodite pilier
Nombre de messages : 1643 Date d'inscription : 05/01/2010
| Sujet: Re: J.D Salinger... Jeu 29 Juil 2010, 15:29 | |
| J'ai lu "l'attrape-coeurs" récemment (traduction d'Annie Saumont) et j'ai été assez stupéfaite des libertés que la traductrice prenait. Cela dit, ce style se prête assez bien au héros, en quête d'identité.
J'ai beaucoup aimé ce livre et en particulier le personnage principal que j'ai trouvé touchant et d'une rare sagesse pour son âge.
Que dire de plus ? Je relirai sûrement ce livre plusieurs fois pour approfondir mes impressions. | |
| | | chtip habitué(e)
Nombre de messages : 22 Localisation : Paris Date d'inscription : 09/05/2010
| Sujet: Re: J.D Salinger... Ven 30 Juil 2010, 23:00 | |
| Face aux critiques, je me sens presque obligée de le défendre - Citation :
- J'en rajoute une seconde et dernière couche : je l'ai fini et je trouve que la description de NY n'a rien de génial, ou d'intemporel ou de mirifique.
Effectivement, je suis d'accord avec toi, Crevette, ce n'est pas ce qui m'a touché dans ce livre. En revanche, je trouve que Salinger exprime, par l'intermédiaire de son héros, parfaitement ce sentiment adolescent, cette errance durant laquelle on ne sait même pas soi-même ce que l'on recherche. Je me souviens avoir ressentie plus jeune ce besoin impérieux, presque urgent, que "quelque chose se passe", que "quelque chose arrive et change" dans ma vie, sans avoir la moindre idée de ce que je pourrais faire pour que ce soit le cas. C'est ce sentiment là que j'ai retrouvé dans l'Attrape-cœurs, par son héros qui ne peut se satisfaire de ce qu'il vit, du monde dans lequel il évolue, mais qui n'envisage pas vraiment d'agir pour que cela change, tout simplement parce qu'il ne sait ni ce qu'il veut réellement, ni comment faire. Par ailleurs, le personnage de la petite sœur et sa relation avec le héros, m'ont aussi réellement émue. | |
| | | rotko pilier
Nombre de messages : 69282 Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: J.D Salinger... Sam 31 Juil 2010, 06:51 | |
| je suis d'accord avec Chtip. Je crois me rappeler que l'ado est en fugue, sans doute pour pas longtemps, mais que l'ordre adulte lui pèse, et qu'il le rejette, par instinct (ie sans argumenter, mais par une conduite de fuite qui traduit son refus). Seule son affection pour sa petite soeur le tracasse, car elle entre affectivement dans les paramètres de la famille, et c'est un point névralgique qui le tracasse. J'aime beaucoup cet aspect sentimental et émotif du personnage. j'ajoute que "it kills me" sonne à mes yeux plus authentique que "ça me tue". En Français, "ça me tue" ne correspond à rien - ou "alors y a longtemps" dirait Brel, et on est plus sensible à la pauvreté du vocabulaire qu'à ce qu'il traduit. En américain, on sent mieux l'état d'âme -peut-être parce que l'expression ne nous paraît pas usée ou pauvre. D'ailleurs les expressions familières vieillissent si vite. Je crois qu'une traduction pourrait être "marre !" ou "ras le bol", vite usées aussi. D'où la necassité de remettre de nouvelles traductions sur le tapis | |
| | | Aphrodite pilier
Nombre de messages : 1643 Date d'inscription : 05/01/2010
| Sujet: Re: J.D Salinger... Sam 31 Juil 2010, 11:14 | |
| C'est aussi ce que j'ai perçu, une sorte de cheminement intérieur du héros.
"La maladie de l'adolescence est de ne pas savoir ce que l'on veut mais de le vouloir à tout prix" (P. Sollers) | |
| | | rotko pilier
Nombre de messages : 69282 Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: J.D Salinger... Ven 27 Aoû 2010, 05:43 | |
| Les hasards d’une étagère m’ont fait replonger dans le début de « l’attrape-coeurs » où j’ai trouvé cette belle remarque :
« Ce que je préfère c’est un livre qui soit au moins de temps en temps un brin marrant. J’ai lu un tas de classiques, le retour au pays natal, et tout, et j’aime bien, et j’ai lu aussi des bouquins de guerre et des polars. Mon rêve, c’est un livre qu’on arrive pas lâcher et quand on l’a fini, on voudrait que l’auteur soit un copain, un super copain, et on lui téléphonerait chaque fois qu’on en a envie ».
| |
| | | rotko pilier
Nombre de messages : 69282 Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: J.D Salinger... Ven 27 Aoû 2010, 13:29 | |
| L'attrape-coeurs
J’aime bien Holden Caulfield, ce mauvais élève qui se fait renvoyer de partout ! On le voit s’ennuyer au sermon d’un de ses profs, et lui-même annoncer de bonnes résolutions - le discours attendu, tout en pensant à autre chose. Cette présence/absence dans le dialogue entre l’homme mûr et responsable, et l’ado, je la crois fréquente, et non le fruit d’une insincérité.
Par ailleurs, sans doute mal l’aise avec lui-même, Holden a un léger dégoût physique des autres, qu’il traduit par des litotes assez réjouissantes :
« Selma Thurrner a pas exactement le genre à vous rendre fou de désir. Je l’aime bien. Elle a un grand nez et les ongles rongés jusqu’au sang et elle met un de ces foutus soutiens-gorge tellement rembourrés qu’on voit plus que ça qui pointe ; mais on aurait plutôt envie de la plaindre. »
Quant à Akley, le collant, « quand il retournait dans sa tanière, ça vous brisait pas vraiment le coeur ».
Si Holden a horreur de l’odeur Vikcs de son prof enrhumé, des dents jaunies de Ackley, sa générosité d’adolescent contradictoire l'amène à être bienveillant malgré ses dégoûts :
« Sinusite, boutons, dents gâtées,mauvaise haleine, ongles pourris. On pouvait pas s’empêcher de le plaindre un peu, le pauvre con ». | |
| | | Doc neophyte
Nombre de messages : 3 Date d'inscription : 29/11/2010
| Sujet: The catcher in the rye Lun 29 Nov 2010, 02:26 | |
| Je viens juste de finir la lecture de l'Attrape-Coeur dans la première traduction de Sébastien Japrisot de 1953.
Evidemment j'ai adoré le livre mais je suis affligé par la traduction de Japrisot. Il s'agissait alors pour lui de traductions alimentaires. Au milieu d'une dizaine d'Hopalong Cassidy, il s'est vu confier la traduction de Catcher in the rye. Il avait 22 ans et selon ses biographes sa maitrise de l'anglais n'allait "pas plus loin que celle acquise à l'école"! La seule bonne idée dans cette traduction fut le titre et encore...cela même est discutable, quoique par bonheur assez dans l'esprit.
Je pense que l'antériorité de la traduction et certainement aussi la célébrité tardive du romancier Rossi a fait considérer sa traduction comme faisant autorité. Franchement je n'ai cessé d'être dégouté par son travail. Je recommande fortement à ceux d'entre vous qui lisent un peu d'anglais de se procurer le texte original ! La traduction d'Annie Saumont que je n'ai pas encore lue ne peut pas etre pire en tout cas. J'ai lu sur Wikipédia dans l'article sur l'Attrape-Coeur que Japrisot avait reçu les félicitations de Salinger qui aurait pu juger de la traduction car il maitrisait le français. A mon avis sa maitrise du français valait à peu prés celle de Japrisot en Anglais... La traduction est constellée d'erreurs, de contre-sens, d'approximation. Quel dommage...
Si j'en crois les lecteurs de la traduction d'Annie Saumont, celle-ci a pris de nombreuses libertés avec le texte. Décidément ! Il faudrait en effet une nouvelle traduction plus respectueuse et soignée. Ca donne envie de s'y mettre !
Rotko : Je pense que la traduction de "It kills me" par "Ca me tue" n'est pas si mauvaise. Je ne sais pas votre age mais croyez moi, le sens de cette expression en français est extrèmement proche du sens anglais. Bien sûr toutes les expressions familières peuvent sembler datées mais c'est le sort d'un texte lui-même daté. En tous cas traduire cela par "ras le bol" serait le plus souvent un parfait contre sens. Holden exprime plutot soit son emotion, soit sa réprobation devant quelques choses ou quelques comportements. Et puis je crois que en un sens toute émotion le tue littéralement, voyez vous ? Il ne cesse d'avoir des élans de compassion pour ses semblables, suivis immédiatement d'une description déprimante justifiant son dégout pour autrui. Son coeur alterne sans cesse entre ces deux pulsions, l'attirance et le rejet, et quand par hasard il se trouve quelqu'un pour l'aimer, il sabote la relation au plus vite. L'intimité lui est insupportable, mais plus encore je crois, l'amour ! Beaucoup trop dangereux, compromettant, il faut se livrer à l'autre et ses expériences passées lui interdisent un tel risque ! La clé nous est donnée subtilement lorsqu' aprés sa fuite de chez Antolini il avoue que "ce genre de truc" lui est arrivé une vingtaine de fois déjà depuis qu'il était gosse. Il parle à n'en pas douter d'abus sexuels. Sa description de la defenestration d'un supposé camarade suite a des actes indescriptibles de la part d'un groupe de pensionnaire, et qu'Antolini aurait ramassé me semble etre plutot phantasmée. N'oublions pas que dés le départ Holden nous préviens, il est un menteur pathologique. Pour moi il a vécu cette expérience et il aurait voulu mourir mais n'en a pas eu le courage. IL nous explique cela aussi au début, je suis un trouillard.
Allez j'arrete là pour l'instant il est tard @+ Doc
| |
| | | Albert pilier
Nombre de messages : 2302 Localisation : île de france Date d'inscription : 22/06/2010
| Sujet: Re: J.D Salinger... Lun 29 Nov 2010, 06:43 | |
| L'âge de Rotko, c'est un secret d'état! Bon s'il faut se mettre à lire en anglais, il va falloir que je fasse des progrès! heureusement que Gilles est là pour m'entraîner! | |
| | | rotko pilier
Nombre de messages : 69282 Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: J.D Salinger... Lun 29 Nov 2010, 12:29 | |
| moi je te lis avec plaisir, regrettant de ne plus avoir à ma disposition le texte américain, et me contentant du texte d'annie saumont. Finalement, menteur ou pas, trouillard ou pas, cet holden Caulfield est très attachant (j'aime aussi quand il parle de sa petite soeur).
| |
| | | Doc neophyte
Nombre de messages : 3 Date d'inscription : 29/11/2010
| Sujet: Amazing zone Lun 29 Nov 2010, 22:55 | |
| Le texte en anglais ici : http://www.amazon.fr/gp/product/0316769487/ref=pd_lpo_k2_dp_sr_1?pf_rd_p=471061593&pf_rd_s=lpo-top-stripe&pf_rd_t=201&pf_rd_i=2729869492&pf_rd_m=A1X6FK5RDHNB96&pf_rd_r=0JYRSP5BBA2C68VNABK3 | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: J.D Salinger... | |
| |
| | | | J.D Salinger... | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|